Изменить стиль страницы

За дверью зазвучали спешные шаги, тревожные голоса. Я попыталась развеять его сомнения.

— Вас обманули, капитан. Люди здесь тихие, но не простые. Конечно, они не хотели сообщать вам, что вы убили не их королеву.

Капитан отмахнулся.

— Это глупости. Чем ты докажешь, что они живы?

Кто-то застучал в дверь, крик приглушало толстое дерево. Капитан повернулся в ту сторону.

— Доказательство на виду и в использовании логики, капитан, — быстро сказала я. — Трех путников схватили в Сильвервуде две ночи назад. Трое людей озера, женщина с длинными золотыми волосами, двое мужчин один с бородой, а другой — с изогнутым шрамом под глазом. У женщины был кулон из большой жемчужины. У младшего был хороший атлатл.

Он застыл на пути к двери и повернулся ко мне. Часовые в комнате заерзали, переглядываясь. Стук продолжился.

— Врешь, — сказал он. — Эту ложь придумал твой народ, чтобы продолжить старания Вандалена расшатать наш устрой.

— И что нам от этой лжи, капитан? Уверяю вас, король Валиен отправил бы посла, только думая, что вы поверите ему.

— Докажи. Где они? Надеюсь, заперты?

— Ах, — я переминалась и потирала шею сзади. — К сожалению, нет. Жаль говорить, но они смогли сбежать.

— Что?

— Они бежали вдоль реки на вершине гряды. Наши скауты окружили их, и они прыгнули в воду. Все водные пути горы опасны, мы не могли так преследовать их. Они — хитрый водный народ, мы не могли так, пришлось преследовать их пешком.

Он нахмурился.

— Они могут уже быть здесь, — он озвучил эту мысль и повернул голову к двери. Человек на другой стороне все еще кричал.

— Возможно, — сказала я. — Нам нужно быстро принимать серьезные решения. Я прибыла сказать, что король Валиен решил отказаться от неудавшейся идеи отца. Он знает, что нашим народам выгоднее вступить в союз. Если мы снова откроем вам торговые пути, вы сможете распространить влияние на восточный берег, что, если не ошибаюсь, король Селено и хотел сделать. Но, если Мона заберет корону, она не будет торговать с нами.

— Ей придется с кем-то торговать.

— Мой король полагает, что она будет торговать с Сиприеном. Она прогонит вас и сделает эту нацию великой снова, позволив им переплавлять богатство Люмена в Матарики и дальше. Сильвервуд и Алькоро не увидят больше жемчуг. Что будет с вашим седьмым королем, капитан, если он не сможет выполнить пророчество Призма?

— Она не свергнет нас, — возразил он. — Разве у нее есть такая сила? У нее нет армии. Мы лишили людей озера оружия. Мы разделили их, поместили воинов среди них. Мы сокрушим попытку до начала, — он с отвращением отмахнулся. — И ты все еще не доказала, что говоришь правду. Аластейры сбежали от твоего народа? Как удобно!

Ручка загремела, дверь распахнулась.

— Капитан, — выпалил часовой, входя без разрешения в комнату. Он подбежал к окнам и раздвинул шторы. — Народ озера устраивает мятеж!

Капитан смотрел не на окно, а на меня. Я вскинула бровь. Его челюсть двигалась мгновение, а потом он пошел посмотреть. Я присоединилась к нему.

Было видно озеро. Сперва показалось, что все в порядке. А потом стало заметно, что гладкая поверхность озера поднималась у кораблей, разбросанных по воде. Понемногу они тонули, их мачты опускались к поверхности. Крохотные безумные фигурки бегали на палубах, а потом спрыгивали. Вскоре воду заполнили покачивающиеся головы.

Смятение на лице капитана сменилось ужасом.

— Что, во имя Света…

— Я не говорила? — спросила я, стараясь придать голосу страх, что было не сложно, ведь я нервничала. — Мы обнаружили Аластейров в лесу, потому что услышали, как они обсуждают свою стратегию. Буры. Они нырнули под ваши корабли и сделали в них дыры.

— Это невозможно, — но мне не нужно было указывать на окно, чтобы он понял, что это очень даже возможно.

— С их пристанями и лодками народ озера, подозреваю, умеет обращаться с деревом, — сказала я. — У них нет армии, да, но люди умеют работать под водой. Им нужен лишь умный лидер, что объединит их. Нация тихих, сильных и верных пловцов, и вы, капитан, вы и ваш король умудрились очень их разозлить.

Он повернулся к часовому.

— А остальные корабли? — осведомился он. — Вдали у Четырецвета и у Вайлдердрифта? Скажите, что они целы!

— Вряд ли королева Мона бросает дело на полпути, — сказала я, все еще пытаясь звучать убедительно тревожно. Мне нужно было его доверие, чтобы он был на моей стороне хоть пару минут. — Если рассказы о ее правлении правдивы. Думаю, остальным кораблям так же несладко, как этим.

Он посмотрел на сцену, развернувшуюся перед нами. Светлые головы показывались над водой, сильными движениями плыли к берегу.

— Итак, — сказала я, — что теперь будет с нами? Ваши ближайшие корабли в днях пути в Сипри. Когда они доберутся сюда, народ озера закроет выход из реки. Они будут стрелять по вашим кораблям. Думаю, для вас они придумают изобретательную смерть, капитан, и украсят их жемчужное дно вашим телом, как трофеем.

Я повернулась к окну, он пронзал меня ядовитым взглядом.

— Если их не остановить.

На берегу гудели рожки, но алькоранцы ничего не могли поделать с несколькими суднами, оставшимися у причала. Несколько солдат уже бежало по холму, готовясь ворваться в комнату капитана, моля о приказах.

Я сделала вид, что вытягиваю шею, чтобы рассмотреть берег озера.

— Похоже, королева Мона забрала уже достаточно людей с мест, где вы рассеяли их по островам. Она сама скоро появится на берегу. О других ее ходах можно лишь догадываться, но если они решат штурмовать Черный панцирь, вас будет меньше.

Капитан смотрел в окна на растущий хаос внизу. Я не унималась.

— Но мой король подготовил помощь, капитан. Он собрал вооруженную стражу, как только мы поняли, кто такие Аластейры, куда они идут. Они сейчас на пути к вратам в горах. Если вы согласитесь на его условия, я открою ему врата, и он пошлет армию сюда. Он подавит мятеж Моны, бой будет коротким. После этого останется только казнить монархов Люмени.

Капитан отвел взгляд от озера. Там было видно лишь мачты, торчащие из воды, как зубы.

— Взамен он ждет контроль над озером? — рявкнул он.

— О, нет. Не контроль, — я отмахнулась. — Вы проделали невероятную работу. А договор о торговле. Семьдесят пять процентов богатства Люмена должны отправить по установленному торговому пути в Сильвервуд королю. И в вашем правительстве в озере должен быть представитель лесного народа.

Люди выбирались на берег, поднимались из воды, сжимая инструменты и оружие. У многих были древние атлатлы, мы смотрели, а женщина метнула дротик в алькоранца, спешащего к ней с арбалетом. Он рухнул на землю. Капитан стиснул зубы, сжимая кулаки по бокам.

— Времени мало, капитан, — сказала я с долей паники в голосе. — Думайте. Думайте о вашем пророчестве. Процветание и богатство народа Алькоро. Может, слова вашего Призма просто развернулись не так, как вы ожидали.

Он впивался в меня взглядом, кривясь в гневе.

— Мы отправим в горы тридцать процентов.

— Семьдесят.

— Тридцать пять.

— Шестьдесят пять.

— Сорок.

— Шестьдесят, и не ниже, — твердо сказала я. — Помните, король Валиен щедро позволяет вашему флагу оставаться тут. Он мог напасть и убить всех вас, и Алькоро, и Люмен.

Он стиснул зубы. Народ озера выходил из воды.

— Хорошо, — рявкнул он. — Ладно. Да, я принимаю условия, хотя вам стоит услышать мнение короля Селено. Он будет злиться.

— Король Валиен приветствует его мнение, — сказал он.

— Думаю, нам стоит заключить соглашение? — спросил он.

— Да. Когда работа будет сделана, он подпишет и поставит печать на документ. Не думаю, что сейчас у нас есть время на это, — я спешно указала на окно. — Нам нужно открыть врата и подать сигнал королю, скорее, пока народ озера собирается для атаки, — я указала на стража, приведшего меня сюда, он стоял с потрясенным видом, раскрыв рот, у двери. — Если дадите мне ключ, это будет выглядеть не так подозрительно.