Изменить стиль страницы

— Бехэйв ёрсэлф. Бат иф ю ар фром зе плэйн, ви куд сенд ю ту хоум. Сэй, вот кантри ар ю фром?

Полголовы будто кто-то отломал. Едва держась в сознании, Амико услышала нечто, напоминавшее обещание пощадить. Притворяться? Ловчить? И оказаться оторванной от него, от неминуемо плененного?

— Ай спит он ю.

— Бэд гёрл, вери бэд гёрл. Ху хэд тич ю то спик со брутал? Би интеллиджент энд синк. Ду ю вонт то би рапед энд киллед хере? Иф ю телл ас кантри фром ю ар, ви куд аск сам мани энд сэнд ю ту хоум.

На передний план выдвинулся новый персонаж — бирманец более интеллигентного вида, чем окружающие боевики. На нем был не камуфляж, а обычная гражданская одежда и даже очки. Говорил он тоже не так угрожающе, видимо, пытаясь не столько застращать, сколько уговорить пленницу.

Не получив ответа сразу, он без особых церемоний протянул руку, схватил ее сзади за воротник школьной блузки и потянул его вниз, обнажив шею и плечи девушки. Потом наклонился ближе, что-то рассматривая у Акеми за спиной.

— Тебе меня не напугать.

Девушка не дрогнула в моменты манипуляций бирманца. Если суждено было сгинуть, то она не станет молить о пощаде.

— Ай эм нот афрейд ту дай.

Очкастый бирманец, хмыкнув, выпустил ее блузку, и вдруг стащил с ноги Акеми побитую и поцарапанную туфлю. Светя фонариком внутрь, на язычок, поднес поближе к глазам.

— Ха, «Made in Japan»!

— Ар ю хэппи нау, пиг?

— Хм, я не верил китайцам, когда они рассказывали, что японцы очень злые, — заметил интеллигентный очкарик по-бирмански. — А выходит, так оно и есть. Впрочем, девушка явно напрашивается. Не для того ли, чтобы прикрыть своего спутника? Ну-ка, посмотрите, что там написано на его снаряжении. Форма не похожа на американскую, и про такое странное оружие я не слышал. Возможно, те, кто рассказывал про двухвинтовые вертолеты, не врали, и это действительно русские.

Амико прилагала все усилия, чтобы не запаниковать. Ей удавалось держаться спокойно, даже дерзко, но пугающая неопределенность обжигала нервы страшнее раскаленного железа.

Бирманцы тем временем стащили с безвольно обмякшего русского каску и бронежилет и принялись разглядывать, передавая из рук в руки. Главарь удовлетворенно кивнул, рассмотрев бирки с кириллицей, присел над лежащим пленником, и отвесил ему пару полновесных пощечин, видимо, пытаясь привести в чувство. Но голова Ивана лишь вяло мотнулась из стороны в сторону.

Акеми скосила взгляд в сторону русского и окруживших его врагов.

— Он не очнется, — сказала она по-английски.

— Откуда ты знать? — тут же повернулся к ней бирманец. — Его оглушить взрывом или произойти некий иной ивент? Ты была вместе с этот русский спецоп и видеть?

— Он не очнется, — повторила Амико и замолкла.

— Может быть, он уже есть мертвый? — бросив острый взгляд на нее, спросил в пространство бирманец. — Сильный взрыв вызывать смерть мозга? Наверное, надо пристрелить этот спецоп. Если он не очнуться, потребность в нем не иметь.

Японка едва не заскрипела зубами от злости и напряжения, но ничего не сказала. Она понимала попытки бирманца играть на нервах.

Не дождавшись ответа и с сожалением цокнув языком, главарь поднялся на ноги, повернулся к своим триадовцам, и махнул рукой.

— Берите его. Сделайте, что ли носилки, раз он в таком глубоком отрубе. Мда, что за странная парочка. Единственное, что приходит в голову, это то, что японская девчонка — из пассажиров «Боинга», а этот громила отстал от отряда спецназа, который устроил налет на Намтху. Вот вам и подтверждение, что это были именно русские.

— Но что нам с эти делать, господин У Би Хту? — поинтересовался один их его подручных.

Очкарик пожал плечами.

— В общем, это все, что нам осталось полезного, не считая трупов. Я планировал дистанцироваться от отряда Со Хан Пу с его алькаедовскими дружками, и слегка подзаработать на переговорах с американцами, но ты же видишь, что их реакция… как бы это сказать… оказалась несколько преувеличенной. — он красноречиво обвел взглядом выкошенные джунгли, трупы, остовы грузовиков и все еще текущие по течению струйки горящего бензина. — Не знаю, стоит ли связываться с ними, раз янки так нервничают. Признаться я не ожидал такого, хотя и предупреждал Со Хан Пу, что арабы его до добра не доведут. Интересно, выжил ли он, чтобы убедиться в справедливости моих слов?

Младшие подельники тем временем споро соорудили из валявшегося по всей округе дерева и пары своих курток носилки, в которые небрежно свалили бессознательного скрученного Ивана. Кто-то догадался подхватить и заставить подняться Амико.

— Мы, как и собирались, пойдем наверх, в Намтху, а ты отправляйся к нижнему лагерю, — повернувшись к подручному, распорядился главарь. — Следи, чтобы с пленными не произошло ничего непредвиденного. Удастся ли извлечь из них какую-то пользу или нет, в любом случае, пока они должны быть нетронутыми.

— Да, господин У Би Тху, — кивнул тот. — Только позвольте заметить, чтобы потом меня не обвиняли в чужих грехах — девчонка, похоже, уже «тронутая», если посмотреть на одежду.

Схвативший Акеми бирманец как раз хохотнул, произнеся нечто явно неприличное в адрес пленницы. У Би Тху был предусмотрителен. Несмотря на следы приключений, грязь и копоть, японка все еще выглядела весьма и весьма привлекательной.

— Вот именно потому я это и говорю, Бо Те. Девчонка не для вас, понял? Объясни это всем, особенно рядовым придуркам. Думаю, даже самым тупым не захочется вызвать мое неудовольствие. Давайте, отправляйтесь. Через полчаса снизу должны подойти еще машины, но на расчистку дороги уйдет вся ночь, так что вы вполне можете отвезти их дальше на колесах. И учти — пленники не должны сбежать. Так что придумай что-нибудь… ну, вспомни хотя бы Голливуд.

9

Пленных тем временем оттащили к остальным захватчикам, ожидая, пока командиры отдадут приказ выдвигаться.

Шестеро щуплых бирманцев крякнули, подняли носилки с тяжелым русским, асеменили, спотыкаясь о валяющиеся на дороге ветки, вниз по ущелью. Еще двое повели за ними Амико, подталкивая в ее спину. Замыкал процессию подручный, как его назвали — Бо Те?

Навстречу торопливо пробежали еще несколько небольших групп бирманцев, вооруженных и нет. Видимо, они спешили узнать, что произошло с деревней, где находились заложники, которая попала под чудовищный бомбовый удар.

В подсвеченном отблесками отдаленных пожаров небе продолжали тяжело гудеть авиационные турбины, и бирманцы опасливо поглядывали через плечо. Сложно было понять — то ли возвращаются нанесшие удар бомбардировщики, но ли подходит новая волна.

— Господин Бо Те! — обратился к старшему один из подручных. — Меня тревожит этот гул. Не собираются ли снова бомбить? И вообще, какого хрена было-то?

— Дьявол знает, что придет в голову проклятым американцам, — пробурчал замкомандира. — Никто не думал, что они устроят тут второй Вьетнам. Сейчас же двадцать первый век — думали про силы спецопераций, управляемые бомбы — а тут вот, пожалуйста.

— Вот я и не пойму, — не унимался подручный. — С какого перепугу-то они так? Неужто из-за каких-то там придурков с самолета?

— Траханные в жопу сморщенные макаки!!! — взревел генерал-майор Стивен Уилсон, командующий 8-й армией ВВС США, запустив тяжелый стакан в висящую напротив его стола географическую карту. Стол и карта находились в штабном здании на базе Барксдейл, штат Луизиана.

Стакан не попал в цель, вместо Бирмы поразив остров Тимор, и разлетевшись хрустальной крошкой. Генерал, сморгнув текущие слезы, приложился к бутылке «Джонни Уокера» напрямую.

Адъютант, пугливо заглянувший в дверь, проблеял:

— Господин генерал, 509 бомбардировочное крыло сообщает, что заходит на цель.

— Пусть крушат все! — взревел генерал, ударив кулаком по полированной столешнице. — Сжечь, взорвать, смести, сровнять с землей!!! Смерть вонючим недоноскам! За Кэти! Уничтожить все, всю эту сраную страну!!!