Изменить стиль страницы

— Лилиан, я принесу тебе поесть сюда! — всполошилась пандаренка, глядя, как девушка пытается подняться с кровати. Однако, та отрицательно помотала головой. — Спасибо, Мирта. Но, мне кажется, я уже отлежала себе все бока.

— Ничего ей не сделается, — прогудел Зеборий, ухмыляясь, — Наоборот, сейчас полезнее будет двигаться!

Мирта поджала губы, но возражать не стала, лишь поддержала Лилиан, спустившую с кровати ноги.

— Лика, — сказала она, — Подай-ка сюда таз с водой. Целительство целительством, а гигиену никто не отменял. А ты, — добавила она, обращаясь к дворфу, — Мог бы пока подождать в холле.

— Старый дворф сделал своё дело, старый дворф может идти, — усмехнулся Зеборий, и, шутливо подмигнув Лике, исчез за дверью.

Лика впервые видела такое количество народу за столом в холле бараков.

Огромный таурен возвышался, словно башня, чинно и с достоинством орудуя ложкой. Рядом с ним сидел Чао, меланхолично крошащий хлеб в свою миску. Братья дворфы, оживленно гремя мисками, переговариваясь и смеясь, трунили над Зеборием, восседавшим чуть ли не в обнимку с пузатым бочонком и снисходительно ухмылявшемуся их шуткам в усы. Лилиан сидела рядом с Ликой, она ела мало, несмотря на хлопоты Мирты и уговоры «покушать еще немного». Сама пандаренка устроилась с краю, то и дело отбегая на кухню, проверить печь, помешать что-то в кастрюле, переставить тесто и невесть зачем ещё.

Улучив момент, Лика наклонилась к ней. — Мирта, — спросила она её тихо, — А куда пошёл брат Склиф? Уже ведь почти совсем стемнело! И его до сих пор нет…

Пандаренка как-то странно глянула на неё. — Я думаю, — сказала она, — Вам с Чао лучше знать.

— Нам? — Лика так удивилась, что нечаянно повысила голос. Мирта нахмурилась и, пробормотав что-то по поводу опары, сорвалась и скрылась на кухне.

Дворфы не обратили на это внимания, но от Лики не укрылся задумчивый взгляд из-под полуопущенных век пандарена, которым Чао проводил сестру.

— Эй, здоровяк! — окликнул таурена раскрасневшийся Билли, — Как тебе миртина стряпня? Небось, получше той баланды, которую на нарах хлебал? Дворф засмеялся и кинул в таурена коркой хлеба, метя ему в рог. Горбушка попала в ухо Чао, который как-раз в этот момент решил выпрямиться. Братья уже готовы были грянуть хохотом (хотя Лика не видела в этом решительно ничего смешного), когда Чао настороженно поднял лапу вверх.

На секунду возникла тишина.

— Только не говори, что это опять кристалл! — взмолился Вилли. — Дай хоть…

Тяжелый стук в дверь перебил дворфа на полуслове.

С кухни раздался грохот посуды и из коридора выглянула Мирта с полотенцем в лапах.

«Склиф! Наконец-то!» — с каким-то непонятным облегчением подумала Лика, когда скрипнула входная дверь.

Но на пороге стоял не ворген.

— Доброй трапезы, — проговорил знакомый гномке голос. Слегка пригнувшись, чтобы не задеть шлемом притолку, звеня доспехами, в холле возникла долговязая фигура капитана Сэмуэльсона.

Таурен привстал, едва не опрокинув при этом стол, но капитан лишь скользнул по нему равнодушным взглядом. Он снял шлем, сдержанно поклонился Мирте и оглядел присутствующих.

— Прошу простить за столь поздний визит, — отрывисто извинился он, — Мне нужно видеть брата Склифа.

Мирта чуть слышно ахнула.

— Эмм, — Чао выглядел несколько смущенным, — Дело в том, капитан, что брат Склиф отлучился по делам. Может быть, вы подождете его? Мы как-раз ужинаем, присоединяйтесь к нам!

— Благодарю за приглашение, — капитан снова поклонился, неловко крутя в руках шлем, — К сожалению, дело не терпит отлагательств. Я так понимаю, что в его отсутствие руководство целительской службой осуществляете вы, господин пандарен?

— Не совсем так, — Чао почесал нос, — Видите ли, господин капитан, у нас произошли небольшие кадровые перестановки… Официально, руководство службой теперь осуществляет отец Зеборий.

И пандарен указал лапой на дворфа, невозмутимо наливавшего в свою здоровенную деревянную кружку очередную порцию коричневого напитка из своего, казавшегося бездонным, бочонка.

— Зеборий? — капитан недоуменно нахмурил брови, вглядываясь в старика и вдруг ахнул, — Это вы?! Вы меня помните?

Дворф покосился на капитана, сдувая с кружки пену, так, что хлопья полетели во все стороны.

— Молодой Сэмуэльсон! Как же, как же, — усмехнулся он, — Как здоровье матушки?

— Благодарю вас, — с чувством ответил капитан, — Вашими стараниями, всё благополучно, жива-здорова.

— Ну и славно! — заключил дворф, делая глоток, — Что привело тебя под этот кров в столь поздний час, мальчуган?

«Мальчуган» слегка покраснел, лицо его приобрело серьезность и жесткость.

— Королевская стража нуждается в целительском эскорте, — отчеканил он, — Нам необходима поддержка в связи с выполнением, кхм, особого задания, — он покосился при этих словах на таурена, который сидел, опустив голову, глядя в тарелку.

— Опять секреты, — вздохнул Зеборий, — Всё не наиграетесь. Что, вот так срочно, на ночь глядя?

Сэмуэльсон молча кивнул. Дворф развел руками. — Сколько же целителей вам требуется? — спросил он, — Пары, надеюсь, хватит?

Капитан покачал головой. — Генерал говорил о четверых…

— Четверых! — Зеборий фыркнул в негодовании, расплескав содержимое кружки, — А чего уж тогда не дюжину?! Маркус там совсем умом тронулся, от побед в тавернах?

— Генрал Клэйн, с вашего позволения, сэр, — деревянным голосом сказал Сэмуэльсон.

— Клэйн? — изумился Зеборий, — А куда ж Маркус подевался?

— Почитай газеты, Зеборий, — перебил его пандарен, поднимаясь из-за стола, — Я полагаю, капитан, что мы с братьями постараемся справиться с поставленной перед вами задачей…

— А как же я? — пискнула Лика, не выдержав, — Я ведь тоже…

— Нет, — резко отрубил Чао, — Брат Склиф совершенно прав. Я и так позволил тебе уговорить меня сегодня утром. Хватит с тебя ночных дежурств — тебе давно пора в Собор. Тебя ждут занятия и, кроме того, тебе необходим полноценный отдых. Не обсуждается, — прибавил он, точь-в-точь, как ворген, глядя на недовольное лицо гномки, явно порывавшейся спорить.

— Извини, сестренка, но он прав, — добавил Билли, поднимаясь из-за стола одновременно с братом, — Тебе, действительно, пора отдохнуть. К тому же, дело, как я понимаю, не для девочек, верно, капитан?

Сэмуэльсон, поколебавшись, кивнул, хотя по глазам его было видно, что лично он ничего бы не имел против присутствия гномки, ради комплектации запрошенного начальством состава.

— Возвращайся в школу, Лика, — подала голос Мирта, — Иначе отец Оккам и вовсе запретит тебе приходить сюда.

— Оккам? Это тот дреней со смешным произношением? — вспомнил Зеборий, — Ну, лучше тебе его слушать, дочка, — поспешно прибавил он под гневным взглядом Мирты.

У Лики на глаза навернулись невольные слёзы. Чтобы не выглядеть глупо, она наклонила голову, стараясь не разреветься, и, молча выбравшись из-за стола, проследовала к двери. Чао сочувственно поглядел ей вслед. — Тебя проводить? — неуверенно окликнул гномку Вилли, но брат толкнул его локтем в бок, и он осёкся. — А чего я такого сказал? — недоумевающе спросил он, когда за Ликой закрылась дверь.

Выйдя на улицу и сделав несколько шагов, Лика остановилась. Шмыгнув носом, она уставилась на огромную полную луну, нависшую над ней. Собственно, она и сама осознавала справедливость доводов друзей, но ее душила обида оттого, что с ней обращаются как с несмышленой девчонкой, которую просто взяли и отправили спать, в то время, как у старших начинается самое интересное.

«И Мирта туда же», — с горечью подумала она, — «И даже Лилиан ничего не сказала в её поддержку, а ведь могла бы…»

В десятке метров от неё в свете луны блестели шлемы стражников, по-видимому, сопровождавших Сэмуэльсона. Слева под деревьями, накрытые холстиной стояли чопперы. Справа темным шатром возвышался купол Атуина. Лика подошла к нему и погладила его, как старого друга. «Он, по крайней мере, помнит, что я его ремонтировала», — совсем по-детски подумалось ей. Внезапно, её осенила мысль, от дерзости пробравшая холодом. «А что, если…»