Изменить стиль страницы

Книга, которую я читал, была копией здоровенного фолианта, откопанного в развалинах древней крепости (Да, я и археологией занялся, а то слишком уж много мощных артефактов гниёт в земле). Я её прочесть не смог, но нашлись умельцы, согласившиеся перевести книгу на один из гардариканских диалектов. Получилась увесистая, шестикилограммовая книга с тремя тысячами страниц. Я её читаю на досуге. Занятное чтиво, хочу я сказать. Книга напоминает дневник исследователей, который передавался от одного к другому в течение очень долгого времени, наполнялся новыми знаниями и секретами. Как-то раз я из этой книги выудил рецепт своего самого могущественного заклинания, Копья Зевса (Название сам выдумал) — молнии невероятной мощности, которая смогла поджарить в своё время падшего бога. И если бы не её чрезмерная затратность, только ею бы и пользовался.

К сожалению, так мне больше не повезло. До самого вечера я читал о свойствах супер-редкого камня, уникального, настолько крутого, что в самом конце я прочёл, что… его уничтожили около полутора тысяч лет назад, разделив на сорок один бриллиант и разбросав по свету. Эх, будь я простым приключенцем, обязательно бы отправился в путешествие, спас по пути пару принцесс и побил бы пару злодеев. Вот жизнь была бы! А так придётся отложить книженцию подальше и, стиснув зубы, окунуться с головой в политику. Неблагодарное занятие.

— Надеюсь, ничего сверхъестественного ты не выдумал, Гремиран. — Хмыкнул я, пока мы шли к большому залу, где должны были торжественно предстать перед аристократической звериной публикой.

— Вы о чём? — Не понял вампир, хотя по его ухмылке было ясно всё.

— Не скалься, ты понял, о чём я. Наверняка что-нибудь организовал к нашему выходу такое, от чего у бедных зверолюдов шерсть дыбом встанет.

— Ах, вы об этом. — Всплеснул руками вампир: — Нет, тут всё просто, честно.

Прищурившись, я посмотрел в честное лицо вампира и не стал спрашивать, по какому поводу он скалился и что задумал. Пытаться угадать, что задумал этот древний кровососущий интриган равносильно попыткам взломать пустой сейф. Силы потратил, ум свой продемонстрировал, а в итоге ничего.

Наша делегация была многочисленной, даже очень. Семнадцать опытнейших, переживших не одного самодура дипломатов, в чьём послужном списке исключительные достижения. Гремиран заверил меня, что это лучшие из лучших, и даже если я переверну всю Гардарику вверх дном, то всё равно не найду лучше.

Другие делегации насчитывали семь-восемь дипломатов, включая тех, кто в политике участвовать не будет. Таких, как Шелейла или жёны графов. Будь Айанна жива, она бы тоже была со мной.

— Многоуважаемые графы и дорогие гости! — Когда мы добрались до широкой лестницы, ведущей в зал, я послал мысленный сигнал графу Тилинскому, и тот стал нас представлять. — Я хочу пригласить почтить нас своим присутствием того, кому мы обязаны сегодняшним вечером и сбором Совета. Позвольте представить вам Его Величество Великого Императора Гардариканского Глеба Белого Волка, Убийцу Падшего Бога, Повелителя Магии, правителя крупнейшего в мире государства, лидера Большого Союза и единственного в этом мире представителя народа людей!

Нихрена себе у меня титулов! Теперь даже корону не стыдно носить. Серьёзно, у меня на голове корона, на плечах мантия, а под мантией дорогущая одежда. С моим ростом и габаритами всё это смотрелось очень внушительно, и потому, когда я поднялся по лестнице и вошёл в зал, зверолюды неслабо удивились. К счастью, неловкой тишины не случилось, потому что сразу после слов графа музыканты заиграли гимн Гардарики (Я очень много заплатил лучшим композиторам этого континента, чтобы они сочинили самый мощный гимн, и у них получилось… во всяком случае, с музыкой).

Следом за мной поднялась моя свита, более скромная, чем я, но тоже внушительная. Постояв немного под гимн и оценив реакцию аристократов, которые непонятно от чего больше прифигели, от меня или моих титулов, я жестом попросил музыкантов смолкнуть и заговорил. Магию для усиления голоса не использовал, да это было и не нужно — акустика в зале была восхитительной.

— Дамы и господа! Графы и их приближённые. Я рад вас всех приветствовать сегодня на балу в честь долгожданного сбора Совета! Достойнейшие представители со всех графств собрались сегодня под одной крышей, и я надеюсь, что вы все сохраните исключительно положительные воспоминания об этом. Я знаю, вы все ждёте Совета, главного политического события, но прошу вас хотя бы на сегодня забыть о своих титулах и делах и просто хорошо провести вечер. Уверяю, никто не останется равнодушным.

Закончив говорить, я начал спускаться по лестнице в зал (и кто выдумал вход на подъёме?), к гостям, и в этот же момент музыканты заиграли что-то весёлое. Отлично, официальная часть завершилась, теперь можно повеселиться. Конечно, мне веселиться не получится, ибо нужно решать дела, но хотя бы притвориться можно.

Специальные слуги умудрились прямо на ходу снять с меня мантию, оставив меня в достаточно скупой на детали, но невероятно удобной и качественной гардариканской одежде. Тем не менее, она была дорогой и выглядела дорого, но не за счёт кучи золота и прочей дребедени. Шил её настоящий мастер.

Первый из всех остальных меня встретил граф Тилинский. Он старался держаться невозмутимо, но по его сияющему лицу было видно, как он доволен. Ещё бы — наверняка смог утереть нос остальным графам.

— Ваше величество, вы были великолепны. — Сказал он: — Вы, несомненно, произвели неизгладимое впечатление на всех.

— Как и планировалось, господин граф. — Ответил я сдержанно: — Итак, скажите мне, почему вы до их пор не с Шелейлой?

Граф помрачнел и ответил, косясь в сторону:

— Мне не удалось даже пригласить её на танец, как отец дочь. — Граф был явно зол. Понимаю его: — Герд Бристский, изворотливая сволочь, смог-таки выкрутиться! Теперь даже не знаю, что делать. Он наверняка догадался, что мы хотим, и так просто Шелейлу не отпустит.

— В таком случае, нам придётся играть по его правилам. — Ответил я, пожав плечами. Граф аж едва не подпрыгнул, услышав от меня такие смиренные слова. Пришлось успокаивать: — Поверьте, граф, это не значит, что нас переиграли. Можете быть уверены, какими бы правила ни были, партия будет за нами.

— Хорошо, я вам верю. — Кивнул граф: — В таком случае, позвольте мне откланяться. Нужно решить кое-какие дела.

— Конечно, граф. — Кивнул я и после того, как зверолюд ушёл, повернулся к своим свитским: — Вы бы тоже делом занялись. Тебя, Гремиран, это в первую очередь касается.

— Как прикажете, ваше величество. — Кивнул вампир: — Тогда не буду терять время.

Моя свита разошлась и мгновенно растворилась в толпе. Вздохнув, я натянул на лицо маску вежливой учтивости и направился вперёд, по направлению к цели. Начнём по порядку.

— Господин Ирненский. — Кивнул я, подойдя к достаточно молодому для верховного правителя графства зверолюду. На вид лет сорок, подтянут, серьёзен, в общем, неплохой политик. — Позвольте поприветствовать вас от своего лица на этом балу.

— Для меня это честь, ваше величество. — Ответил с вежливой полуулыбкой граф, пожав мне крепко руку.

— Хочу вас поблагодарить, граф, что вы так любезно разрешили моим кораблям причалить к вашим портам, а также в полной мере воспользоваться услугами. — Произнёс я, улыбнувшись.

Этот граф мне очень помог, хоть и не до конца осознаёт это. Он разрешил Гардарике арендовать верфи в одном из портов и открыл за определённую суму воды для моих судов. Естественно, я использовал эту возможность в полной мере. И заодно наладил маршрут от Бейратхи до арендованных верфей и других портов и дальше до гномов. Фактически, уже месяц функционирует полноценный торговый маршрут Гардарика-Гномы. Это позволило ускорить и наладить поставку и товарооборот, пусть и на начальном этапе, заложить несколько новых торговых судов с большим водоизмещением, а также убедиться, что граф Ирненский не является шпионом эльфов.