Изменить стиль страницы

— Не знаю, Лиз. Я ничего не понимаю. Я не понимаю Мари. — И она запустила пальцы в длинные чёрные волосы.

— Вы поссорились?

— Боже упаси!.. Хуже.

Элизабет повела головой и исподлобья посмотрела на Владлену:

— В смысле?

— Э-э… Лиз, прости, но я тебе потом скажу. Хорошо? — и она почти выбежала из кухни.

Элиза пожала плечами и вновь повернулась к плите, а когда вновь обернулась к обеденной зоне, чуть не вскрикнула: за столом с задумчивым видом сидела Мари.

— Как ты зашла? Я тебя не слышала. — Вздрогнула Лиз.

— Научилась тихо ходить, — весьма мягко, но с заметной толикой иронии ответила девушка.

— Будешь завтракать? — спросила мачеха.

— Лиз, у тебя когда-нибудь было такое чувство, что ты стоишь на развилке, причём одна дорога кажется прекрасной, но с кошмарным концом, а другая сложной, но со светлым будущим?

— Милая, вся жизнь — именно такая большая развилка, — нежно улыбнулась Элиза, от чего Мари вдруг стало почему-то не по себе.

— А я уже чувствую под ногами красивую, удобную дорогу, — пробормотала Мари.

— Конец будет печален, — спокойно ответила Лиз. — Мари, может, ты мне объяснишь, что же всё-таки происходит? — спросила она, вытирая руки о вафельное полотенце.

— Не сейчас, хорошо? Потом… Может быть, когда-нибудь… позже… Хорошо, Лиз? — и она поспешно вышла из кухни.

— Мари, а завтракать?.. Хм…

«Дурдом форменный!!» — Элизабет покачала головой и стала раскладывать гренки с сыром только на себя и Дэниела.

* * *

То, как действовало присутствие Элизабет, Аните совершенно не нравилось. Вот сегодня после так и не состоявшегося завтрака её зачем-то потянуло на откровения.

Ну, чего Аскольд может не знать? Кроме того, что она из обывателей и была у белых?

Тьфу, ты… Ощущение, будто лопнешь, если всё не расскажешь начистоту!

— Тук-тук? Можно? — «постучалась» в дверь кабинета Аскольда Анита и заглянула внутрь.

Скелетто на мгновение покраснел и легко, словно обиженно, улыбнулся.

— Здравствуй, Анни. Ты сегодня рано, — заметил он. — Зато больше успеешь сделать. У меня сегодня были планы научить тебя готовить отвар многословия. Исключительно простое — мне проще его сделать, чем шнурки завязать…

— Аскольд…

Скелетто остановился на полуслове и вопросительно посмотрел на Аниту. Та стояла и пронзительно, моля смотрела ему в глаза, чего раньше с ней ещё не случалось. Он пожамкал в руке листы бумаги и сел обратно в кресло.

— Аскольд, я… я… — она запнулась.

— Ты…

— Я солгала тебе, — выдохнула девушка.

Аскольд весело рассмеялся, но, как показалось Мари, угрожающе.

— Да я давным-давно всё знаю! — и он снова расхохотался.

— Правда? — во рту у наследницы белых всё пересохло, она сделала шаг назад.

Герцог скрестил руки на груди:

— Я не понимаю твоего волнения, Анни. Неужели ты до сих пор веришь в сказки?

Анита сделала ещё один шаг назад.

— Не понимаю…

— Ты действительно думаешь, что я тогда случайно встретил тебя в ломбарде? Что никто не дал мне наводки? — Он снисходительно улыбнулся. — Мало что происходит просто так…

— Тебе же просто хотелось приключений, — пролепетала Анита. Тщательно склеенная маска рвалась на глазах.

— Бомптириус сказал мне, что некой девочке нужна помощь, что девочка эта — светлая, но как она выглядит, чёрт его знает. И при этом дал нож и фото…

— Вот как!

— И сказал, что ты уникум, метаморф.

— Ах, он сукин сын!!

— Не кипятись. Благодаря ему ты вообще жива… Чёрт подери, я не помню, чтобы на моём веку сразу две властительницы устраивали совместную травлю. Никогда ещё такого не было. А мне просто стало интересно, что это за девочка такая особенная! — и он широко улыбнулся.

Анита перевела дыхание и, наклонив голову, сделала несколько шагов вперед:

— Какой тебе резон? Ты всегда во всём ищешь выгоду, ты сам об этом говорил.

— Никакого. — Улыбнулся в ответ герцог. — Мне приятно быть рядом с тобой, помогать. Мне интересно, — он развёл руками, будто бы то, что он говорил, и без того лежало на поверхности. — Однако ты пришла мне рассказать что-то, верно?

— Да, верно…

— Ты до сих пор хочешь рассказать? М-м?

Девушка замялась.

— Ты не переменишь ко мне отношение?

— Смотря, что ты сообщишь, — улыбнулся Скелетто.

— Мало того, что я — белая, я — наследница Ричарда. Тебе это о чём-то говорит?

Брови Аскольда сошлись на переносице:

— Хм… Некая легендарная личность… Мало кто о нём хоть что-то знает… хм…

— А если я скажу, что формально я была наследницей Амалии? Всего-то пару недель, правда…

Герцог поднял на неё удивлённый взгляд:

— Ты шутишь?

— Я первый раз говорю правду! — Рыкнула Анита.

Аскольд нервно усмехнулся, а через секунду пару раз глупо хихикнул.

— Ты понимаешь, что несёшь бред? Чтобы девочку с улицы привели во дворец…

Анита зло сузила глаза.

— …Да ещё и, — продолжал он, — которая ни черта не смыслит в магии!

Аните показалось, что вместо воздуха лёгкие наполнились стопроцентным праведным гневом. Ведьма сощурилась, слегка подула на ладонь, отчего все бумаги на столе Аскольда разлетелись в разные стороны. А пока тот отвлекался на свои документы, Анита выхватила взглядом пламя свечи и спалила добрую половину содержимого книжного шкафа. Аскольд только успевал выкрикивать огнетушительные заклинания, заговоры обращения реальности и возвращения предметов по местам. Но Анита явно была проворнее.

— Ни черта не смыслит?? — взревела она.

— Это было давно и неправда! Анита… чёрт подери…

— Признай, что я не слабее тебя! — наступала она, раскидывая искры по тканевой обивке стен.

— Разумеется-разумеется!

— Ну, а кто из нас лучший?

— Ты! Ты!! Лучший маг на всей земле!! Ты!! — Выкрикивал он, бегая по кабинету и расставляя предметы по местам и взглядом обращал мусор в воздух.

— А рецептик зелья ты мне всё-таки подскажешь? — проворковала она.

[1] Но это не удачная идея… (фр.)

Глава 6. Натали

В это же самое время, к огромному и искреннему удивлению Аскольда Скелетто, крепли отношения между Анитой и Натали Гробулль. Последняя начала по поводу и без наведываться в особняк Скелетто, интересуясь отнюдь не герцогом, а его пассией.

Тем не менее, каждый раз, встречая в холле дома герцога мадам Натали, Анита в первую очередь говорила именно о нём, раз за разом развеивая свои сомнения о том, что действительно ли госпожа Гробулль со столь завидным рвением желает видеть именно её скромную персону. И именно эта настойчивость, которая стала проявляться в последний месяц, сильно настораживала Аскольда, неплохо знавшего подругу своей покойной матери, а уже его беспокойство и недоверие передавалось Аните. Приходилось всё время держать лицо и быть в форме, улыбаться и поддерживать бессмысленные беседы, которые порядком Аниту раздражали.

— Анита, ma chere! — ворковала Натали, входя в очередной раз в огромный холл особняка Скелетто. — Я так рада тебя видеть!

— Натали! дорогая! — они трижды расцеловались. — Аскольд ещё занят… — многозначительно приподняла брови Анита.

— Наверное, дела издательские или строится новый склеп? — madame Гробулль спросила это таким тоном, что было ясно — её эта тема не волнует совершенно.

— Что ж, пройдём в гостевой зал, — предложила Анита.

Едва они устроились в небольших диванчиках у погасшего камина в вишнёвом каменном зале, Анита услышала в голове фальшивый, но настойчивый колокольчик. Она попыталась отогнать наваждение, но звон только усилился.

«Таччилд!» — вспыхнуло в мозгу Мари. Девушка не долго думая выхватила из крошечного кармана с пятым измерением тетрадь на пружине. Она пролистнула её и увидела грязно-синие буквы, словно смазанные жиром, которые, казалось, расплывались по бумаге.