298. Н, 1981, № 2, с. 96. Автограф.
299. Н, 1981, № 2, с. 96. Автограф; автограф, под загл. «Еще одна Манон Леско».
300. Зв, 1977, № 10, с. 97. Автограф, без загл. A. Н. Н. — Александра Николаевна Некрасова (см. примеч. 235).
301. Зв, 1977, № 10, с. 97. Автограф, без загл.
302–304. Зв, 1977, № 10, с. 98. Автограф, с посвящ. И. С. Козловскому (р. 1900), советскому певцу, с которым Антокольского связывали годы доброго приятельства, совместные поездки на пушкинские праздники и т. д.
305. Печ. впервые по автографу; черновой автограф, под загл. «Отложенное на завтра».
306. Н, 1981, № 2, с. 96. Эпиграф — первая строка стих. М. И. Цветаевой «П. Антокольскому» (март 1919. — ДП, М., 1965, с. 221). «Бессонница, восторг, Безнадежность» — из этого же стих.
307. Н, 1981, № 2, с. 95. Автограф. Влад. Орлов — см. примеч. 211.
308. Н, 1981, № 2, с. 95. Автограф. Ответ на стих. Рецептера «Дон Кихот», посвященное Антокольскому. Мечтательный поляк. Вероятно, подразумевается Ян Потоцкий (1761–1815) польский писатель, автор романа «Рукопись, найденная в Сарагоссе», полного необычайных приключений. Мерлин — король колдунов, один из героев бретонского цикла сказаний о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Роланд — герой «Песни о Роланде», сказания французского эпоса раннего средневековья.
309. ДП, М., 1978, с. 17. Автограф, с посвящ. Евгению Евтушенко (р. 1933), поэту, которого Антокольский ценил и поддерживал. Перро Шарль (1628–1703) — французский поэт и критик, автор всемирно известных сказок.
310. Н, 1981, № 2, с. 96. Автограф.
ПОЭМЫ
311. РиГ. Печ. по И VI, т. 2, с. 7. Автограф (отдельная тетрадь, весь текст карандашом, с поправками, дата на обложке: 1928). Антокольский так комментировал замысел поэмы: «Замысел поэмы, безусловно, был навеян внутрипартийной борьбой в те годы. О ней были хорошо осведомлены широчайшие круги советского общества. И мысль о том, что в борьбе с оппозиционерами речь идет о защите коренных основ революции, неизбежно возникала у автора поэмы, поэта и романтика. Именно для такого поэта была естественна и оглядка назад, в историческое прошлое, в судьбы якобинской диктатуры. Прямых аналогий в поэме нет и не могло быть. Такой пошлости я не мог позволить себе. Совершенно другая атмосфера, накал других страстей, биение других сердец — все это господствовало в поэме в полной сохранности правдоподобия, исторического и душевного» (ПЖП, с. 294).
Гл. первая. Термидор — одиннадцатый месяц революционного календаря Французской республики (19–20 июля — 17–18 августа). Нивоз — четвертый месяц этого календаря (21 декабря — 21 января). Фригийский колпак — головной убор древних фригийцев, послуживший моделью для шапок участников Великой французской революции. Ксантиппа — жена греческого философа Сократа (469–399 до н. э.), тип злой жены. Роялисты — монархисты. Секция Пуассоньер — одна из секций Якобинского клуба.
Гл. вторая. «Монитер» — название официальной газеты, основана в 1789 г., вначале орган якобинцев. Феокрит — см. примеч. 79. Антуанетта — Мария Антуанетта (1755–1793), французская королева, жена Людовика XVI, с начала Великой французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров; казнена по приговору Конвента. Тальен Ж.-Л. (1767–1820) — якобинец, затем один из главных руководителей термидорианского переворота. Карманьола — французская народная революционная песня-пляска. Питт Уильям Младший (1759–1806) — премьер-министр Великобритании, один из главных организаторов коалиции европейских государств против революционной Франции. Барер, Бийо-Варенн, Колло д’Эрбуа — организаторы термидорианского переворота. Фуше Ж. (1759–1820) — министр полиции Франции. Вадье — один из прокуроров по делу якобинцев. Конвент — высший законодательный и исполнительный орган Первой французской республики. Монтаньяры — революционно-демократическое крыло Конвента, представлявшее якобинцев. Консьержери, Лафорс, Люксембург — тюрьмы в Париже. Сент-Жюст Л. (1767–1794) — один из организаторов побед революционной армии над интервентами в период якобинской диктатуры, сторонник Робеспьера, был казнен термидорианцами. Амьен, Блуа — города во Франции. Квинтал (фр.) — центнер. Декларация Прав человека и гражданина — политический манифест Великой французской революции. Дантон Ж.-Ж. (1759–1794) — деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев, участвовал в подготовке восстания, свергнувшего монархию, в развертывании обороны революционной Франции от интервентов, в дальнейшем занял примиренческую позицию, был осужден революционным трибуналом и казнен. Фиваида (библ.) — название пустыни. Трапписты — члены католического монашеского ордена. Лье — старинная французская мера длины. Проскрипционный список — список лиц, объявленных вне закона.
Гл. третья. Фельяны, бриссотинцы — политические группировки во время Великой французской революции. Комитеты Общественного Блага, Спасенья, Безопасности — комитеты французского Конвента. Луи Капет — Людовик XVI (1754–1798), французский король из династии Бурбонов, казнен по приговору Конвента.
Гл. пятая. Девятое термидора. Термидорианский переворот 1794 г. знаменовал победу буржуазной контрреволюции. Кондорсе Ж.-А.-Н. (1743–1794) — французский философ-просветитель, в Конвенте примыкал к жирондистам. Верньо П. В. (1753–1793) — деятель Великой французской революции; казнен по приговору революционного трибунала.
Гл. шестая. Фонтенебло — загородная резиденция французских королей. Триумвиры — по-видимому, Робеспьер, Кутон и Сен-Жюст. Жирандоль — фигурный подсвечник для нескольких свечей. Фрагонар О. (1732–1806) — французский живописец. Содом (библ. миф.) — город у устья реки Иордан, жители которого погрязли в распутстве. Кутон Ж.-О. (1755–1794), Леба Ф.-Ф.-Ж. (1762–1794) — соратники Робеспьера.
Гл. седьмая. Инсургент — участник восстания. Сатурн (римск. миф.) — древний римский бог посевов, отождествлялся с титаном Кроном, который проглатывал своих родившихся детей; в литературе часто встречается образ Сатурна-Крона, пожирающего своих детей.
312. КН, 1934, № 2, с. 47, (ч. 2), «Ярмарка»; ЛГ, 1934, 20 апр., ч 3, картина 1, под загл. «Франсуа Вийон». Отрывок из поэмы; МГ, 1934, № 4, с. 72, ч. 1, картина 4, под загл. «Разрыв». Отрывок из поэмы «Франсуа Вийон»; ФВ, с авторским предисловием, эпиграфы к частям даются сначала по-французски. Печ. по И VI, т. 2, с. 91. Автограф утрачен. Антокольский отмечал, что эта поэма, «хотя и была написана в начале 30-х годов, но, по существу, примыкает к двадцатым. Она посвящена великому французскому поэту Франсуа Вийону. Да, это поэма о поэте. О несчастном, таинственном для историков и литературоведов поэте, которого, может быть, и действительно повесили, однако все известия о нем шатки и неопределенны. Для меня, в моей сегодняшней оценке, эта поэма столь же безусловна, как „Робеспьер и Горгона“. Вообще, может быть, она — лучшее мое произведение. Писал я ее, мало заботясь о композиции, плохо знал французское средневековье. Но я действительно жил в той далекой эпохе, жил в каждом из действующих лиц, начиная с Вийона и вплоть до эпизодических лиц, вроде скупщика краденого Шермолю» (ПЖП, с. 295). В предисловии к ФВ Антокольский писал: «Особо следует говорить о жанре. Это пьеса для чтения и поэма для театра. Но в то же время я могу здесь поручиться за сценичность каждой ее строки. Правда, такая сценичность нигде не апробирована. Наши театры не хотят поэтического репертуара. По-своему они правы, так как актеры не умеют читать стихов. Это обидно для поэтов, но и для театров не очень лестно. У нас нет театра поэтов. Он должен быть создан» (ФВ, с. 4). Франсуа Вийон (1431–1463?) — французский поэт, учился на факультете искусств в Сорбонне, где получил звание бакалавра, затем магистра искусств; убил в драке священника, бежал из Парижа; был помилован, но, вернувшись, связал судьбу с воровскими шайками, не раз сидел в тюрьмах, был осужден за убийство и приговорен к повешению, но казнь была отменена, а Вийон изгнан из Парижа. Вахтангов Е. Б. (1883–1922) — советский режиссер, сыграл огромную роль в творческой судьбе Антокольского (см., в частности, статью-воспоминания Антокольского «Вахтангов» — ПЖП, с. 243–264).