Вдруг, я услышала шлепающие шаги и звук, будто схватили что-то тяжелое, а мимо меня пронесся какой-то шум. Открыв глаза, я увидела маленького мальчика, пробирающегося через переполненную площадь, а в руках у него мой открытый рюкзак, из которого на бегу выпадали вещи.

Мой рюкзак. Дерьмо! В этой сумке несколько тысяч долларов, паспорт и нетбук...

Выругавшись, я побежала за ним, благодарная за то, что надела кроссовки. Он был быстрым, мелкий говнюк. Я следовала за ним через переулки, узкие боковые улочки и почти поймала, но он перепрыгнул через ящик с апельсинами, о который я споткнулась, разбрасывая фрукты и зарабатывая множество итальянских ругательств.

Я вскочила на ноги и, задыхаясь, крикнула:

— Извините меня, простите!

Да, я немного выучила итальянский.

Я увидела маленького вора, который поворачивал за угол, отдаляясь от меня, и слышала, как из моего горла вырываются рыдания.

— Нет, пожалуйста, — задыхалась я, протягивая руку, когда он начал исчезать из поля зрения.

О, чудо! Мальчик оглянулся и посмотрел на меня, почти извиняясь. Он не замедлился, но, кажется, понял, насколько я была расстроена. Развернувшись, он прибавил скорости... как вдруг, из дверного проема вылетело тело и прижало мальчика к стене, удерживая его одной рукой.

Привет, высокий темноволосый и красивый. Держа одной рукой телефон у уха, он ритмично и быстро говорил на итальянском, а другой рукой удерживал у стены убегающего вора. Очевидно, что он сильно сжимал плечо мальчика, так как тот извивался и кричал, царапая руки мужчины обеими руками, а мой рюкзак упал к его ногам.

С тех пор я выучила достаточно итальянского, чтобы догадаться, о чем они говорят. Ради истории я записала их слова по-итальянски, как я их слышала, иными словами, не переведенными и запутанными.

— Lasciatemi andare! Mi dispiace! Non farmi del male! Lo darò indietro! (Отпустите меня! Мне жаль! Не бейте меня! Я отдам его обратно!) — Голос мальчика был высоким от паники.

— Dovrò richiamare (Я перезвоню), — сказал мужчина в телефон, затем отключился и убрал его в карман своих узких джинс. — Zitto, ragazzo (Заткнись, мальчик), — рявкнул он, встряхивая вора.

Я поспешила к ним; подхватив свой рюкзак, убедилась, что все важные вещи там, где и должны быть. Мальчик выглядел так, будто мужчина действительно делал ему больно, и мне стало его жаль. Он был худой, грязный, с голодным отчаянным взглядом.

— Отпустите его, — сказала я на английском. — Я получила назад свою сумку. Не делайте ему больно.

— Скажи американской леди, что ты сожалеешь, — произнес мужчина на английском, с акцентом.

— Извините! Леди, мне жаль! Я просто голоден. Мне жаль! Пожалуйста, отпустите меня!

Еще раз встряхнув мальчика, мужчина отпустил его и прорычал на беглом английском с акцентом:

— Убирайся отсюда. Если я снова поймаю тебя за воровством, сдам тебя полиции.

Бледный и дрожащий, мальчик кивнул и исчез за углом. Застегнув рюкзак, я надела его на плечо. Подняв голову, поняла, что меня прижали к стене самой поразительной парой темно-карих глаз, которые я когда-либо видела. Он не просто смотрел на меня, он будто видел меня насквозь. Видел меня всю, будто я была обнаженной перед ним, уязвимой и мягкой.

У меня перехватило дыхание, и я не могла отвести взгляд. Я почувствовала, как сильные пальцы касаются моих поцарапанных при падении ладоней.

— У тебя идет кровь, — сказал он; его голос и акцент превратили эти обыденные слова в музыку.

— Я... в порядке, — сказала я. Он все еще держал мою руку, и от его прикосновения по моему телу растекся трепетный огонь. — Всего лишь царапина...

— Нет, о тебе нужно позаботиться. Твои колени тоже поранены. Пошли, пожалуйста, пошли. — Он потянул меня за руку, мягко, но настойчиво. — Моя квартира здесь. Я быстро приведу тебя в порядок.

Я посмотрела вниз и поняла, что колени тоже сочились кровью. Именно в этот момент, они неожиданно заболели. И я вспотела...

Я позволила ему утянуть меня вверх по узкой, крутой лестнице, в просторную однокомнатную квартиру. Она была чистой и опрятной, с кухней-столовой, маленьким балконом с видом на улицу, маленьким столиком, покрытым белой льняной тканью, а пустая бутылка вина превратилась в свечу.

— Присядь, пожалуйста, — сказал он, толкая меня на стул.

Он намочил угол полотенца и приложил его к моим рукам, опускаясь на колени между моих ног. От его присутствия по моим венам растекся горячий электрический огонь. Чернильно-черные волосы падали ему на глаза, брови нахмурились, когда он, ох, так мягко прикоснулся к моим ладоням, и к каждому колену.

— Вот, теперь ты чистая. Тебе нужна перевязка? — спросил он.

— Нет, я в порядке, спасибо, — ответила я.

Я хотела, чтобы он продолжал меня трогать. Его руки на мне или на моих коленях, это будет отлично. Может быть, чуть выше по моим ногам?

Вытащив рядом со мной другой стул, он сел на него верхом, опустив руки на спинку.

— Итак, mia bella (моя красавца), как тебя зовут?

Моя красавица? Я уже знала итальянский достаточно, чтобы понять, что это был комплимент, и покраснела.

— Делайла, — ответила я, протягивая руку для пожатия.

Он взял мою протянутую руку и поцеловал ее, не отрывая от меня глаз. Его губы на моей руке обжигали, как огонь, дрожь восторга пробежала по моей руке и, прокатившись жаром по всему телу, осела тяжестью в животе. Он на самом деле поцеловал мою руку. Я ни о чем не могла думать, все мысли испарились.

— Я Лука, — сказал он, после того, как я ничего не сказала.

— Ох, прости, да, я собиралась спросить, но я... ты... — я остановилась, делая глубокий вдох и собирая свое самообладание. — Приятно познакомиться, Лука. Спасибо большое, что вернул мою сумку, и позаботился обо мне.

Лука улыбнулся, сверкая прямыми белыми зубами на фоне темной оливковой кожи.

— Это было удовольствием для меня, Делайла.

— Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла свою сумку. В ней находится все.

— Иногда Рим может быть очень опасным. Ты здесь одна?

Я кивнула.

— Это красивый город. Я всегда хотела увидеть Рим.

— Все так, как ты и думала? — спросил Лука, опуская подбородок на лежащие на спинке стула, руки.

— И да, и нет. В некоторых вещах, все намного лучше, чем я когда-либо мечтала, но в других...

— В некоторых вещах все не так прекрасно, да? Я это знаю. Я из... ты называешь ее Флоренцией... и я тоже удивляюсь состоянием дел в Риме. Это сложное место. Ты должна увидеть Фиренсе. Боже Мой. Так чудесно. — Он посылает мне причудливую, проказливую и хитрую улыбку. — Так же чудесно, как ты, Делайла. Единственная вещь, которая нужна Фиренсе, чтобы быть идеальной, это ты, гуляющая по ее улицам.

Я думаю, что растаяла, прямо тогда. Все, что я могла делать, это краснеть глядя в сторону и вниз на потрескавшуюся, выцветшую плитку под ногами. Он собирается вызвать у меня сердечный приступ? Он, правда, говорит обо мне?

— Я бы хотела увидеть Флоренцию... как ты ее назвал? Фиренс?

Он рассмеялся, посылая мне белозубую добрую усмешку.

— Нет, нет, нет, не Фиренс, с «е» на конце. Фиренсе. Флоренция — это английское слово. Мы называем ее Фиренсе.

Я попробовала итальянское произношение, используя небольшой акцент, как делает он:

— Фиренсе... так намного миловидней. Но да, думаю, дальше я отправлюсь во Флоре...  в Фиренсе.

— Как долго ты в Рома? — Он снова улыбнулся. — Так мы произносим «Рим» — Рома.

— Предполагаю, я должна была немного выучить итальянский, прежде чем приезжать, да? — рассмеялась я застенчиво. — У меня не было определенных планов.

— Ну, теперь ты учишь, не так ли? Я хороший учитель, я так думаю. Я научу тебя. Например, «спасибо» это «grazie».

— Это первое, что я выучила. И «пожалуйста» это «per favore». — Я показала ему приложение в своем телефоне, которое использовала для перевода. — Я выучила несколько фраз благодаря этому.

Лука снова рассмеялся, махнув рукой, отклоняя мой телефон.