Глава 16
Первое, что я делаю — это швыряю свою кисточку на пол. Всегда хотела это сделать.
— Пошли.
Вен не слишком горит желанием снова везти Эллу, но я его заставляю. Когда мы уже сидим в коляске, спрашиваю её.
— Как ты получила сообщение?
— Пришёл Билли.
— Джимми... жив?
Элла тупо кивает.
— Но он очень тяжело ранен.
— За доктором уже послали?
— Мистер Уэллсли послал за кем-то.
Девушка замолкает, но слёзы продолжают капать. Я держу её за руку - это всё, что можно сделать, пока мы едем в мучительной тишине, боясь того состояния, в котором обнаружим Джимми, когда приедем.
Дверь открыта. Внутри миссис Татчер рыдает у постели, где лежит мальчик в залатанной, потёртой и слишком большой для него рубашке. Штанины брюк сильно подвёрнуты, давая возможность предположить, что они слишком велики изначально. Сверток на кровати, вероятно — Джимми, но я едва его узнаю. Часть головы обмотана бинтами, сквозь которые просачиваются струйки крови, стекая на подушку, которая уже почти окрасилась в красный цвет. Вбежавшая Элла давится плачем, она падает на колени и обнимает мать. Билли присоединяется к ним, он всё ещё ошеломлён и пребывает в шоке.
— Мы должны остановить кровотечение, — слышу я свой голос.
Маленький мальчик поворачивается, и понимаю, что смотрю на девочку, вот только её волосы подстрижены, даже короче, чем у мальчика. Вообще-то, она похожа на ёжика.
— У вас есть чистая ткань? — спрашиваю я. — Мы не можем позволить ему потерять ещё больше крови.
Элла качает головой. Я замечаю ножницы миссис Татчер на кухонном столе, и у меня возникает идея. Взяв ножницы, подхватываю свою длинную юбку и начинаю отрезать полосы от своей белой хлопчатобумажной нижней юбки. Её только что купили и это, наверное, самая чистая вещь в этой комнате. Элла резко выдыхает, но я молча отмахиваюсь от неё, а затем подбегаю к Джимми и прикладываю хлопок к его голове. Мои пальцы дрожат, мне никогда раньше не приходилось видеть столько крови. Я делаю глубокий вдох и начинаю молиться.
За нашими спинами слышатся шаги. В дом вбегает Генри, следуя за мистером Уэллсли.
— Я... Я пытаюсь остановить кровь, — бормочу я.
Лицо Генри до ужаса мрачное — это резкий контраст с его мальчишескими, почти миловидными чертами лица.
— Вы всё делаете правильно, — говорит он. — Позвольте мне взглянуть на него.
Пока герцог осматривает Джимми, перевожу взгляд на мистера Уэллсли.
— Вы послали Билли к Элле, а сами пошли за Генри, — говорю я.
Он кивает.
— Нас предупредила Молли, — он указывает на маленькую девочку с невероятно короткими волосами. Ей не может быть больше десяти лет.
— Как вообще Джимми мог так пораниться? Они что, совсем не соблюдают никаких правил безопасности?
Ничего не выражающий взгляд Молли вполне достаточный ответ. Наверное, слово "безопасность" вообще отсутствует в её словаре.
— Джимми ползал по полу и собирал остатки хлопка, — ровно говорит она, как будто описывая то, что ела на завтрак. — Машина завертелась и обрушилась на него. Он подошёл к ней на секунду раньше, чем было нужно, так всё и случилось. Мы оттащили его так быстро, как только смогли, но было уже поздно.
Картинка слишком ужасная. Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— А почему Джимми вообще полез под работающую машину? Он не мог подождать, пока она остановится?
Молли смотрит на меня, широко открывая глаза.
— Хлопок очень дорогой, мисс. Мистер МакВин говорит, что не должно пропасть ни единого кусочка. Кроме того, если мы не будем их собирать, они будут разлетаться и засорять машины.
— Определённо, должен быть другой способ, — настаиваю я. — Это всё равно очень опасно.
Даже если не говорить о том, что они дети и то, что они не ходят в школу, что уже достаточно плохо, но подвергать их жизнь опасности каждый день? Если бы я знала о том, в каких условиях работает Джимми, непременно бы забрала его оттуда. Я-то думала, что Билли приходится туго, если он вынужден собирать у реки разбитые бутылки, но работа Джимми — это просто ночной кошмар.
Молли пожимает плечами, снова поражая меня тем, насколько она спокойна.
— Ему чертовски не повезло, но это неудивительно. Там очень легко пораниться. Некоторые из нас теряют пальцы, — девочка чешет голову. — Мои волосы обрезало, когда я только начала работать, так что сейчас их стригу коротко.
Дико слышать гордость в её голосе, словно она хвастается теми испытаниями, через которые прошла. Я не понимаю этого. Ей следует возмущаться, а не смаковать свои способности к выживанию на этой жуткой фабрике.
Генри поднимается с кровати. Элла отрывается от своей матери и брата и бросается к нему.
— Он...
— Я делаю всё, что в моих силах, — отвечает он. — Я только что остановил кровотечение, но этого недостаточно. Ему нужно наложить швы.
Миссис Татчер вытирает лицо.
— Вы хотите сказать, что его нужно зашить, словно куклу?
Генри кивает и берёт свой чемоданчик.
— Мне придётся попросить хирурга, чтобы он это сделал. Прижимайте к ране ткань, чтобы кровь больше не просачивалась.
Элла закусывает губу и яростно вытирает глаза тыльной стороной ладони.
— Конечно, мистер Генри.
Парень поднимает руку и вытирает её слезы. По тому, как он проходится пальцами по её щеке, похоже, что он хочет её обнять, но не смеет этого сделать.
— Я скоро вернусь.
Он исчезает, а я подхожу к Элле и обнимаю её. Какое-то время мы стоим прижавшись друг к другу. У меня не выходит найти слова, чтобы её утешить, ужас от раны Джимми слишком свежий, слишком шокирующий.
— Ну, я лучше пойду, — говорит Молли. — Мистер МакВин выпорет меня, если узнает, что я ушла раньше, чем нужно.
МакВин. Имя звучит странно знакомо. Я на секунду закрываю глаза, и возникает картинка пузатого мужчины средних лет, с двойным подбородком, который трясётся, когда он начинает говорить. Он был на крокетной вечеринке, но слишком увлечённая Эллой и Эдвардом, едва могу вспомнить с ним встречу.
Бьянка упоминала, что он сколотил состояние на производстве тканей. Точно. Уверена, что это тот же самый человек. Ярость поднимается в моей груди, когда я смотрю на тощую Молли и пропитанные кровью повязки Джимми.
— Я пойду с тобой, — говорит мистер Уэллсли, кладя руку на спину Молли. — Он и пальцем тебя не тронет, если я буду там.
Я сжимаю руками складки своей юбки.
— Она собирается вернуться в ту адскую дыру?
У Эллы вырывается едва слышный вздох.
— Не волнуйтесь, мисс, — говорит Молли, склоняя голову набок. — Я уже давно там работаю и хорошо знаю, как избежать этой штуковины. Особенно потому, что мои волосы короче, чем у мальчиков. Слушайте, мне и правда, нужно идти. Даже если он не выпорет меня, с меня удержат жалованье.
— Удержат жалованье?
— Да, если мы опаздываем на четверть часа, он забирает полпенни с нашей оплаты, мисс. Мне разрешили уйти лишь на час, чтобы я могла довести сюда Джимми, но сейчас мне нужно вернуться.
— Леди, — говорит мистер Уэллсли. — Мне понятно ваше беспокойство, но для Молли будет хуже, если она опоздает. Пошли, девочка, я мигом отвезу тебя назад. Билли, оставайся со своей мамой. Остаток дня ты можешь быть свободен.
Когда дверь за ними закрывается, мне уже точно известно, что сказать Эдварду, когда увижу его в следующий раз.
Когда я возвращаюсь домой, Крю всё ещё нет. Хорошо. У меня не то настроение, чтобы слушать его насмешки. Может быть он тоже шокирован поворотом дел. В данный момент я не могу сфокусироваться на завершении сказки, потому как не могу думать ни о чем другом, кроме окровавленного и изуродованного Джимми.
Элла возвращается в дом вместе со мной, хотя я и предлагала ей остаться с матерью. Миссис Татчер определённо требуется поддержка.
— Я не могу, мисс, — говорит она со страдальческим выражением лица. — Теперь, когда Джимми не может работать, я не могу потерять свою работу. Марта уже прикрывала меня много раз, пока мамочка болела.