— Я помогу тебе, — сказала я. — Я знаю путь к бреши у основания горы. Туда дней пять пешком, — Стоун был прав. Даже если это место не ощущалось домом, даже если она не могла вернуться к Чжэнь Ни и в поместье Юань, она не могла позволить невинным жизням погибнуть по вине демонов. Она была изгоем, когда дело касалось жизней смертных, но она все равно тревожилась за них. Она видела, будучи со Стоуном, как коротки и хрупки жизни людей, но ценные.
Он не скрывал облегчения.
— Мне нужно сначала обдумать претензию богини. Брешь не должна быть открыта, — они пошли по главной улице. Почти все торговцы дремали в бамбуковых креслах у своих лотков в свете вечернего солнца, желая продать, но это не мешало сну. — Пять дней, — после долгого молчания сказал Стоун. — Это половина данных мне для жизни дней, — он ударил кулаком в раскрытую ладонь, она еще не видела у него такого жеста.
Они шли рядом, но не смотрели друг на друга. Ее губы были чувствительными, опухли от долгого поцелуя. Она злилась на себя, что так хотела Стоуна.
— Я всегда полагался в путешествиях на магию, — сказал он, перебивая ее мысленную борьбу. — Повезло, что ты — мой проводник.
— Я помогаю, потому что не хочу, чтобы пострадали люди, — сказала она. — А не тебе во благо, — и точно не из-за их поцелуя.
— Конечно, — ответил он. — Я понял.
Скайбрайт по привычке шла в поместье Юань, хотя прошла, казалось, вечность. Она остановилась под персиковым деревом, его изящные ветки были полны ароматных цветов. Ей нужно было взять себя в руки, попрощаться снова с этим местом, что было домом, но теперь им не казалось. Прижавшись плечом к стволу, Стоун скрестил руки на груди и смотрел на нее. Его кожа была не такой горячей, как когда он был бессмертным, но тепло все равно исходило от него. Он молчал и не торопил ее. Он воспринимал ее настроение, и это ее тревожило. Стоун уже был проницательным, и это давало ему преимущество и раньше.
— Ты пахнешь теперь иначе, — сказала она пришедшее в голову, надеясь отвлечь его.
— Да?
— Была земля и древние деревья. А теперь земля свежая, вскопанная, смешанная с лимоном.
— Лучше старого быка, думаю. Мы таких держали.
Она невольно рассмеялась и притихла.
— Ты был хорошим, Стоун. Я не говорила тебе, но твое лицо сияло. Не было таким, как у людей с грехами на душах. Не знаю, засчитывались ли твои дела бессмертного, но ты был хорошим, когда был Гао Йон Минем.
Он смотрел вдаль с задумчивым видом, словно видел что-то из прошлого, пока не пришел в себя и повернулся к ней.
— Спасибо, Скайбрайт, что сказала.
Листья шуршали над головой, в тени было прохладно и удобно.
— Почему лимон? — спросила она.
— Что?
— Я понимаю запах вспаханной земли. Ты вырос на ферме. Но я видела рисовые поля, не лимоны.
— Ах, — он улыбнулся. — Ко мне возвращаются воспоминания, благодаря твоей помощи. Мы с сестрой растили лимон, и он начал впервые приносить плоды тем летом, когда меня забрали, — он повернул голову, и она видела его точеный профиль. — Странно, что это осталось. Мне жаль, что я не успел собрать с Мэй Эр первые лимоны.
Она заботилась лишь о паре людей в этом мире, но они были живы. Семья Стоуна умерла тысячи лет назад, их жизни смыло временем, никто из живых уже о них не помнил. Кроме Стоуна. Но ему было некуда возвращаться, даже если бы он захотел. Земля сместилась, поля исчезли, их или залило море, или заполнила пустыня с тех времен, как он был мальчиком с лимонным деревом и сестрой.
Он повернулся к ней.
— Твоя мама не видела свет в людях.
Скайбрайт покачала головой, не понимая его.
— Она могла видеть только грешников. Она не могла видеть в людях хорошее, как ты. Как ты увидела во мне. Это только твой дар, — он выпрямился и коснулся ее руки, она едва ощутила это. — Я подумал, что тебе стоит знать, после нашего спора об Опал.
Толпа из десятков людей прошла мимо, шумя. Скайбрайт заметила одну из горничных леди Юань, Перл, что стала выше с их прошлой встречи. Горничная тоже заметила Скайбрайт, и ее лицо озарило удивление и любопытство. Перл побежала, раскинув руки, к Скайбрайт, но глядя на Стоуна. Ее щеки были розовыми из-за него.
— Скайбрайт! — воскликнула она, схватив ее за руку. — Они сказали, что ты сбежала, и госпожа, леди, была расстроена. Мы все спрашивали, куда ты ушла, но она решила, что ты не вернешься, что мы не увидим тебя снова, — слова смешивались, сталкиваясь друг с другом.
— Я не хотела уходить, Перл, — она сжала пальцы горничной. Перл всегда была ужасно говорливой. — Госпожа Юань в порядке?
— Теперь она леди Бэй, — девушка поджала губы, радуясь, что доставила большую новость. — Вышла замуж на неделе за самого богатого мужчину города!
Вышла замуж.
Скайбрайт отшатнулась, Стоун поймал ее за талию. Перл посмотрела на него, на Скайбрайт и опять на Стоуна. Она сверлила его взглядом.
— Ты так красиво одета, Скайбрайт. Леди Бэй всегда хорошо тебя наряжала. Ты была ее любимицей. Но это… — девушка провела рукой сверху вниз. — Это роскошно! — она приблизилась. — Ты сбежала для свадьбы? — она склонилась ближе, пока Скайбрайт не ощутила запах имбирной конфеты в ее дыхании. — Или чтобы в тайне родить? — она вскинула брови.
Скайбрайт отодвинулась от Стоуна и подавила желание ударить девушку.
— Нет, Перл. Я ушла… ушла, чтобы увидеть впервые родную маму. Она заболела, и я заботилась о ней. Пока она не умерла, — она скривилась мысленно, хотя врала легко. — Йон Мин… давно потерянный кузен.
— Красивый кузен, — Перл смотрела на Стоуна из-под опущенных ресниц.
Скайбрайт чуть не фыркнула вслух.
Стоун улыбнулся, но заметно отступил от девушки.
— Мы идем в новое поместье Бэй, чтобы работать у леди Бэй. Сегодня первый день она опрашивает слуг. Леди Юань сказала, что позволит мне работать у прежней госпожи, если та меня наймет, — Перл сцепила ладони и закатила глаза к небу. — Я так хочу увидеть новое поместье. Оно больше поместья Юань!
Скайбрайт снова стало плохо от мысли, что ее прежняя госпожа вышла замуж, жила в своем доме без нее. Кто ухаживал за Чжэнь Ни? Только Роза?
— Тогда удачи, Перл, — она сжала руку девушки.
— Спасибо, Скайбрайт! Я приму встречу с тобой за хороший знак, — девушка помахала и поспешила дальше, но успев подмигнуть Стоуну.
Стоун потер ладонью розовую щеку, словно стирал смущение.
— Девушки такие дерзкие нынче?
Скайбрайт рассмеялась. Она не привыкла к его человеческим реакциям.
— Думаю, Перл недавно открыла интерес к парням. А в поместье Юань их мало.
И Стоун был красивым. Он возвышался надо всеми, его нельзя было не заметить. Она считала рост частью его статуса бессмертного, но он был таким и будучи юношей.
Она смотрела на толпу слуг, завернувших за угол, они были полны эмоций, что она не понимала и не хотела понимать.
— Мне нужно к ней, Стоун. Увидеть Чжэнь Ни.
Стоун коснулся ее рукава.
— Но брешь…
— Брешь подождет, — ее слова звучали резче, чем она хотела. — Ты не понимаешь. Она любила девушку Лэн всем сердцем, страдала, когда им пришлось расстаться. Чжэнь Ни не хотела выходить замуж, а теперь сделала это. Ее заставили, я уверена. Никто не понимает, как она теперь напугана. Я должна ее увидеть, — Скайбрайт сжала руки в кулаки. — Я нужна ей.
Он смотрел вслед Перл. Девушка покачивала бедрами, словно надеялась, что он смотрит.
— Если хочешь моей помощи, — сказала Скайбрайт, — брешь подождет, пока я не увижу Чжэнь Ни, — но она помнила, что у Стоуна есть лишь десять дней. — Это неотложно.
Стоун вскинул плечи.
— Я пойду с тобой. Как и сказала Перл, ваша встреча — знак.
— Я просто хочу увидеть ее, сказать, что вернусь, если ей это нужно, — Скайбрайт замолчала. — Я боюсь встречать ее снова. Знаю, я ранила ее, — это было признанием. Ей нужно было сказать это вслух, и Стоун ее выслушал.
Он обхватил ее щеку, удивив ее, и она боролась с желанием закрыть глаза.