Изменить стиль страницы

— На то они и дети — сообщил я ему избитую истину. А что тут еще скажешь? — Куда мы идем?

— Никуда — фон Ахенвальд открыл дверь, ведущую в какое‑то помещение — Уже пришли.

Я, если честно, думал, что мы направимся в тот зал, где я когда‑то одному из совета Ордена голову отрубил, но нет — это была небольшая комнатушка со скромной меблировкой — стол, несколько деревянных кресел со спинками — и все. Эдакая средневековая переговорная. Не удивился бы, увидев здесь камин с подвешенным над ним котелком воды и пучками трав, развешенными неподалеку, как аналог кофе — машины.

— Если честно — я рад вас видеть, тан Хейген — Лео фон Ахенвальд сел в одно из кресел и указал мне на место, находящееся напротив него — В нашу последнюю встречу мы расстались не слишком хорошо. Нет, без вражды, без взаимных претензий — но и не так, как мне хотелось бы. Вы друг нашего ордена, человек, не раз на деле, а не на словах доказавший это… Мне было горько думать о том, что та наша беседа может как‑то сказаться на нашей дружбе.

Отлично. Того, чего я тогда опасался, то есть падения репутации, то ли не произошло, то ли какие‑то события косвенно ее повысили до прежнего уровня. Да это и неважно, главное — орден по — прежнему мне дружественен.

— И даже нелепые сплетни, которые в последнее время связывают с вашим именем не могут повредить нашим отношениям — продолжал тем временем вещать магистр.

— Какие сплетни? — не понял я — Вы о чем?

— Х — ходят слухи, что ты спутался с п — представителями темных с — сил — вместо него ответил брат Юр — Г — говорят, что тебя видели в к — компании какого‑то н — некроманта, который п — промышляет тем, что воскрешает м — мертвых и заставляет их себе с — служить. М — мы думаем, что это ложь. Т — ты человек неп — предсказуемый, это так, и з — завихрения у тебя в голове с — случаются такие, что иная м — метель позавидует, но с н — некромантами ты путаться не станешь, я г — готов в эт — том поклясться.

Вот так — так. У меня уровень репутации здесь, наверное, не просто большой, а очень большой. Иначе не говорили бы со мной сейчас так, а мечами в капусту рубили. Или просто даже на порог не пустили.

Вот только вопросов сразу сколько возникло. Нет, с кем меня видели — это ясно, с бароном Сэмади. Но — кто? Игрок или НПС? Когда? И как эта весть донеслась сюда, к фон Ахенвальду?

Как же не ко времени. Мне‑то с бароном как раз повстречаться бы, нужен он мне, сильно нужен. Боюсь, без него в грядущем сражении победить будет куда сложнее.

Ладно.

— Это ложь — с достоинством подтвердил я — Разумеется, я более терпим к волшебству, чем рыцари ордена, но некромантия, колдовство, ведьмовство — это не те вещи, которые я стану терпеть. И уж точно не буду водить дружбу с теми, кто их практикует.

— Не сомневался в этом ни минуты — склонил голову великий магистр — Итак — что вас привело ко мне?

Странно, что какая‑нибудь пакость не выскочила на экране, вроде: 'Внимание! Уведомляем вас, что в том случае, если будет доказана ваша связь с….'. Ну, и так далее. Хотя — и без нее ясно, что будет. Нет, детально не скажу, но точно ничего хорошего из этого не выйдет.

— Л — лео, мы только что из П — пограничья — брат Юр сплел пальцы в замок и лукаво прищурился — У них т — там столько в — всего интересного п — происходит.

— Интересного — в Пограничье? — удивился великий магистр — Вот уж не поверю. Мужчины в юбках, кучи овец и холмы — вот и все, что там есть. И все это не вызывает любопытства. Впрочем, был там еще лес… Как же его…

— Каллидонский? — предположил я.

— Именно — щелкнул пальцами фон Ахенвальд — Паршивое место. У меня там пять рыцарей из отряда сгинуло, ведьму мы там одну ловили лет тридцать назад. И парни погибли, и ведьму мы не поймали. Перелесок там неправильный есть, весь в тумане. Вот мы в нем и заблудились, насилу вышли к тому месту, откуда заходили. Вот только выбрались из того тумана не все.

— Надо было веревкой обвязываться — попенял ему я — Как мы.

— Ты там был? — оживился магистр — И что, до ведьмы добрался?

— Л — лео, давай о подвигах и г — героизме поговорим потом? — попросил его брат Юр — Так вот — Пограничье. Ты не пов — веришь, но эти м — мужчины в юбках м — меня приятно удивили. Они т‑таки пошли путем п — прогресса, заканчивают с родоплем — менной структурой п — правления и с — собираются короновать од — дного из представителей наиб — более знатных р — родов.

— А вот об этом я что‑то слышал — великий магистр потер подбородок — Да не от тебя ли?

— Не ув — верен — ушел от прямого ответа брат Юр — Так в — вот — сложилось так, что я нем — много знаком с п — претендентом на п — престол, а наш друг Хейген и вовсе его н — названный брат.

— Разумеется, это всего лишь случайность? — уточнил великий магистр.

— Бесспорно — заверил его брат Юр — Ж — жизнь вообще штука странная и неп — предсказуемая. В свете эт — того я смею вас з — заверить в том, что Лоссарнах Мак — М-магнус, именно так зовут б — будущего короля Пограничья, изначально л — лоялен к нашему орд — дену. Более т — того — он свел дружбу с его п — представителями. В Пограничье ведь до сих п — пор находятся ост — татки отряда под к — командованием Гунтера ф — фон Рихтера. Да — да, т — того самого отряда, к — который вы некогда прид — дали тану Хейгену для защиты его в — владений. Правда, он из — зрядно поредел с т — тех пор — там идет война. Не об — бъявленая, но от т — того не менее к — кровопролитная. Не все поддерживают ид — деи установления м — монархии, есть те, кому в — выгодней нынешнее полит — тическое состояние Пограничья. В — варварское, так с — сказать.

— Это все бесспорно интересно, убедил — задумчиво сказал фон Ахенвальд — Но, друзья мои, давайте беречь время — и ваше, и мое. Юр, ты же знаешь, я не любитель шарад. Что вам надо? Деньги? Людей? Почему просьба приватна, почему она не вынесена на Совет?

— Людей — не стал чиниться брат Юр — Д — двести мечников, не м — меньше.

— А больше и нет — хмыкнул фон Ахенвальд — Сам знаешь, где сейчас все.

Интересно — а где все? Только спрашивать пока не буду, во избежание. За спрос квест могут подсунуть, а он мне не нужен.

— Но эти двести мечников — они же на лошадках будут? — вкрадчиво поинтересовался я.

Если на лошадках, то хана Мак — Праттам, кого бы они на помощь не призвали. Двести верховых рыцарей — это ураган! Всех к чертям сметут!

— Пеших — разбил мои мечты брат Юр — Увы. Т — тому есть масса причин. П — первое и самое главное — в — ваш друг не согласится на т‑то, чтобы его поддержала к — кавалерия. Это слишком не по т — традициям. Увы, он во много ид — деалист, это его самое сл — лабое место. П — полагаю, что п — при этом его противники чин — ниться не станут. В — второе… Хотя, тут достаточно и п — первого.

— Первое, второе и компот — печально пробормотал я — И два кусочка хлеба.

— Вы голодны? — внимательно посмотрел на меня фон Ахенвальд — Скоро обед, буду рад видеть вас за нашим столом. Правда, нынче у нас только каша…

— Да нет, я о другом — вздохнул я — Спасибо вам, великий магистр. И за приглашение, и за рыцарей.

— По последнему пункту я еще решение не принял — уточнил он — И все‑таки — почему не через Совет?

— Потому что д — долго — брат Юр хлопнул ладонью по столу — Б — битва уже пройдет, а об — бсуждение — давать или не д — давать воинов — будет еще прод — должаться. В рез — зультате — и не нам, и не им. А так — мы ук — крепляем свои позиции в П — пограничье. А это з — значит держим под контролем две г — границы — Западной и Ю — южной Марок. К‑как вам?

— Плюс благому делу поможете — добавил я от себя — Лоссарнах — хороший человек и хороший друг. Он добра людям хочет.

— Б — бывший рубака из 'Вольных отрядов' — со значением сказал брат Юр — Н — наш человек.

Было видно, что характеристика, которую моему другу дал казначей, для фон Ахенвальда значит куда больше, чем моя. Впрочем, то, что я сказал звучало как‑то по — детски. С другой стороны — что я еще мог придумать? Сказать, что его корона нужна мне для того, чтобы спокойно обделывать свои делишки? Глупо. Да и опять же — в этой области, боюсь, брат Юр снова меня обскачет.