– Да. Я лишь хочу сказать, что, когда я только пришла к тебе, ты с трудом меня понимал. А по сравнению с моей семьей в этом плане я принцесса Диана.

– Понял, – немного смущенно ответил Джейсон. – Но опять же: не переживай из-за этого.

Она кивнула, но все равно выглядела обеспокоенной.

– Кстати, мою маму ты не увидишь. С тех пор как умер мой папа, она не желает иметь ничего общего с магией. Мы едем к бабушке. Ты познакомишься еще и с моим двоюродным дедушкой Бобом и дядей Клетусом. Клетус не поможет с заклинанием: он простой человек.

– А существуют колдуны? Чернокнижники? Именно мужчины, связанные с магией?

– Нет, это миф. В «Молоте ведьм» говорится...

– Где говорится?

– «Молот ведьм» – это средневековое руководство по борьбе с ведьмами, написанное католическим священником в четырнадцатом веке. Там сказано, что дьявол искушал женщин, отправляв на землю красивых падших ангелов, чтобы те соблазняли их. Женщины, которые не могли противиться их чарам, становились их служанками. Так и зародилось колдовство. Гипотетически. Но сейчас в колдовстве нет ничего дьявольского.

– А ты думаешь о проклятье ведьмы? – спросил Джейсон. – Ведь тебя должно оно беспокоить. Наверняка ты боишься влюбиться в кого бы то ни было.

Присцилла засмущалась. Они редко разговаривали на такие личные темы.

– На самом деле не боюсь. Всю жизнь я лишь хотела выбраться из Тоад Сак. Сначала я погрузилась с головой в учебу, потом в работу... Было не до личной жизни. – Присцилла задумалась. – Не смотря на то, что я здесь больше не живу, я все равно чувствую, что все еще пытаюсь сбежать из этого места. Я всегда хотела чего-то другого. Не думаю, что больших денег. Мама говорит, что я никогда не буду счастлива, пока я не буду купаться в деньгах.

– Нет, – тихо сказал Джейсон. – Когда люди «сдвинуты» на том, чтобы зарабатывать много денег, дело совсем не в деньгах.

Присцилла не ответила – задумалась.

– Не пытайся сделать невозможное с этим заклинанием, – спустя пару минут произнес Джейсон. – Просто сделай все, на что способна.

– Тебе легко говорить. Только я понимаю, что к чему. Магия – это не математика, здесь нет только одного правильного решения. Иногда это выбор среди многих плохих ответов. Или что еще хуже, среди множества вроде бы правильных.

Джейсон попытался отвлечь Присциллы от тяжелых раздумий:

– А ты знаешь, какой самый сложный удар в гольфе?

– Мельница?

– Что? Я не о детском гольфе. Я имею в виду настоящий гольф. Самый сложный удар – удар из песка. – Глядя на непонимающее лицо Присциллы, Джейсон пояснил: – Когда шар застрял в ямке из песка. У тебя есть два выхода. Ты можешь слегка ударить по мячу, тем самым ты меньше рискуешь проиграть. Но ты можешь и сильно ударить, и тогда ты либо одержишь сокрушительную победу, либо навсегда останешься проигравшим.

– Так ты намекаешь на то, что когда мы сегодня сотворим заклинание, то пойдем ва-банк.

– Нет. Будем все делать с головой. Нам нужно избегать рискованных действий. Просто попробуй взять на себя меньший риск и вытащить меня из ямы. Если ты дашь мне пару лет с Джастиной, я буду считать их стоящими целой жизни.

Присцилла с удивлением посмотрела на него.

– Ты влюбился в нее.

– Ну конечно! А ты что думала?

– Я думала, ты врал ей, чтобы получить книгу заклинаний.

Он посмотрел на нее с обидой.

– Почему так сложно поверить, что я в кого-то влюбился?

– Потому что каждый раз, когда ты с кем-то расстаешься, ты просишь меня купить этой женщине красивую драгоценность. Да ты один, по-моему, сделал владельцев Tiffany&Co миллиардерами.

Джейсон нахмурился.

– Джастина не такая как все.

– Почему? Потому что она ведьма?

– Потому что она Джастина.

Присцилла посмотрела на книгу заклинаний.

– Она любит тебя? – осторожно спросила она.

– Думаю да. – Джейсон повернул руль чуть влево, чтобы не задеть стервятника, клюющего труп раздавленного животного на дороге. – И я хочу пожить как можно дольше, чтобы узнать это наверняка и заслужить ее любовь.

– Тогда мне придется найти очень сильное заклинание, – едко ответила Присцилла.

После тридцатиминутной поездки они наконец въехали на территорию Тоад Сак Парк. Присцилла показывала Джейсону, куда ехать, заставляя того петлять по узким дорожкам. Чем дальше они продвигались, тем больше казалось, что они первые, кто появился на машине в этой местности: дороги были трудно различимы, а колеса машины то и дело попадали в глубокие выбоины. Наконец они припарковались у передвижного дома рядом с кизиловой рощей. Около одной стены дома находилось патио: крышей служил тонкий лист фанеры на импровизированных деревянных подпорках, который закрывал от солнца пластиковые стол и стулья. Обыкновенная дворняжка нежилась у столиков и завиляла хвостом, когда увидела приближающуюся машину.

– Сначала они могут показаться немного сумасшедшими, – сказала Присцилла, как только Джейсон остановил машину, – но как только ты познакомишься с ними поближе... они покажутся тебе еще более сумасшедшими.

– Я не сноб, – заверил ее Джейсон. Не осуждать людей по первому впечатлению – вот чему он научился за десятилетнее проживание в Сан-Франциско. Человек с разноцветными волосами и пирсингом во всевозможных местах мог оказаться миллионером, а тот, кто одевается так, будто нашел всю свою одежду на помойке, – общественным деятелем.

Выбравшись из машины, Джейсон оказался поражен местной безмятежностью. Он слышал только пение птиц в лесу и больше никаких посторонних шумов. Воздух был невероятно чистым и свежим.

Тишина была нарушена вышедшими из передвижного дома женщинами, которые гремели своими многочисленными украшениями. Обеим, казалось, уже завтра должно стукнуть восемьдесят. Одеты они были в цветастые туники и бриджи. У одной волосы цвета сливок, а у другой – ярко-красные. Не умолкая ни на секунду, они поспешили к Присцилле и начали обнимать и целовать ее.

– Прис, милая, ты буквально кожа да кости, – сказала красноволосая. – В этой Калифорнии тебя совсем не кормят?

– Ну, очевидно же, что нет, – ответила другая, не дав Присцилле вымолвить ни слова. – Они там все едят только капусту. Мы тебе приготовили настоящей еды, девочка наша. Мясную запеканку и яблочный пирог.

Присцилла засмеялась и поцеловала ее в морщинистую щеку.

– Бабуля, тетя Бин, познакомьтесь с моим боссом, мистером Блэком.

– Это он владелец той компьютерной компании, где ты работаешь?

– Компании по разработке видео-игр, – попровил их Джейсон, подойдя к ним. Он протянул руку красноволосой женщине.

– Пожалуйста, зовите меня Джейсон.

– Компьютеры разрушат этот мир, – ответила она, проигнорировав его руку. – Мы не пожимаем руки, мы обнимаемся. – Она прижала его к себе, окутав смесью ароматов: средством для укладки волос, духами, дезодорантом, молочком для тела и сильным запахом аэрозоля от насекомых. – Я бабуля Присциллы, – представилась она Джейсону. – Ты меня тоже так называй.

Женщина с белыми волосами также обняла Джейсона.

– Раньше мое имя было Вильгельмина, но еще с юных лет все начали меня звать Бин, это приелось.

Обе женщины обвились вокруг его рук, и ему не оставалось ничего другого, как пойти с ними вместе в дом, с бабулей с одной стороны и Бин – с другой. Присцилла последовала за ними, крепко прижимая к себе книгу заклинаний. Как только они открыли входную дверь, на них подуло ледяным воздухом. Над окном жужжал кондиционер, охлаждая дом до арктической мерзлоты. Они вошли в гостиную: одна стена была сплошь покрыта автомобильными номерными знаками.

Дом был чистым, но все полки были заставлены разными безделушками и статуэтками, винтажными крючками, засушенными мухами на маленьких дощечках и банками для печенья. Джейсон, привыкший к просторным помещениям, подавил зашевелившийся внутри страх клаустрофобии. В доме даже на оконных подоконниках стояло несметное количество разных пустых бутылок. Ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы побороть панику.