Изменить стиль страницы

— Добрый вечер, мистер Стонхейвен. — молодая, помощница блондинка здоровается, встречая меня при входе в гладкое серое здание Tiffany & Co. Ее широкая улыбка становится ещё шире, говоря мне о том, что она очень взволнована, что будет помогать мне. Я могу только догадываться, какую комиссию она сделает на продаже обручального кольца. Когда я говорил с ней по телефону, она практически визжала от радости, услышав мое имя.

— Спасибо, что подождали и не закрылись.

— Конечно, мы идём навстречу нашим клиентам. — Ее глаза с такой заинтересованностью следят за мной, что мне от этого становится неуютно. — Меня зовут Стефани, и сегодня вечером я буду вашим консультантом.

— Отлично. Я здесь, чтобы приобрести обручальное кольцо для моей невесты.

— Вас интересует, какая-та конкретная огранка?

— Я склоняюсь к "изумрудной" огранки. — После изучения информации в Интернете, я убедился, что бриллиант "изумрудной" огранки будет отлично смотреться на руке Ребекки. Она, кажется, поклонница винтажного стиля, думаю, оно прекрасно подойдет ей.

— Очень элегантный выбор. Позвольте мне показать вам различные модели колец с этой огранкой, которые у нас есть на витрине, — говорит она, ведя меня в конец магазина.

После часа разглядывания всех колец, мы сократили мой выбор до двух. Первое — это платиновое кольцо-солитер с большим центральным бриллиантом «изумрудной» огранки. Второе — это кольцо с центральным бриллиантом «изумрудной» огранки и обрамляющими его бриллиантами, а несколько бриллиантов спускаются по бокам ободка. Я начинаю сожалеть, что не попросил свою сестру поехать вместе со мной, чтобы выбрать кольцо. Она, наверное, лучше понимает какое из них понравилось бы женщине больше всего.

— Вашей невесте нравятся большие и броские кольца? — спрашивает Стефани.

— Нет, оно должно быть заметным, но не привлекать к себе внимание.

— Тогда я могу дать вам совет? — спрашивает Стефани.

— Конечно.

— Возьмите первое. Классическое кольцо с бриллиантом изумрудной огранки на платиновом ободке. Вы не ошибётесь, — говорит она, подмигивая.

— Думаю, было бы отлично, если бы после праздника моя помощница зашла к вам, чтобы взглянуть на них. Я бы хотел, чтобы вы приняли во внимание ее мнение относительно колец.

— Конечно, мы будем счастливы сделать это.

Я покидаю магазин, надеясь, что, когда попрошу Ребекку выйти за меня замуж, она скажет "да". Не думаю, что смогу вернуться к прежней жизни, даже если она не согласится.

Глава 19

Ребекка

Во время рождественских праздников Майлз надоедает мне своими звонками до тех пор, пока, наконец, до него не ходит, что я не хочу его видеть. Или, по крайней мере, так кажется, пока в субботу вечером он не заявляется ко мне домой, будучи пьяным. К моему ужасу, когда я обнаруживаю его за дверью, бормочущего что-то себе под нос, Кэрол дома нет, она ушла в магазин за продуктами.

Дерзкая улыбка на его лице говорит мне, что он совершенно забыл об инциденте, который произошёл при нашей последней встрече, но, я не могу сказать того же. Он проникает в квартиру прежде, чем я успеваю сказать ему, чтобы он уходил.

— Эй, детка, рад видеть тебя снова, — говорит он, покачиваясь.

— Майлз, что ты здесь делаешь? Я хочу, чтобы ты ушел. Сейчас же. — Он сопротивляется, когда я пытаюсь вытолкать его за дверь. Паника ползёт по моей коже. Я была одна в квартире уже полчаса, а Кэрол до сих пор не вернулась. Она сказала, что быстро сбегает. — Пожалуйста. Уходи.

— Ты так говоришь только потому, что другой мудак пытается встать между нами. — Речь его звучит невнятно.

— Нет никаких нас, — говорю я раздраженно. Его глаза расширяются от удивления, услышав гнев в моём голосе.

— Думаешь, ты будешь счастлива с ним? — Майлз подкрадывается ко мне и больно хватает меня за талию. Это не нежное прикосновение, которому я привыкла, когда Николас обнимает меня.

— Кэрол появится в любую минуту, и, если я не вызвала полицию, она вызовет, — предупреждаю я.

— Я просто хочу поговорить. Ты избегаешь меня последние несколько недель, а твой бойфренд запретил мне приходить к тебе на работу.

— У него были на то все основания, — выпаливаю я.

— Итак, он твой парень? — ухмыляется мне Майлз. — Держу пари, ты ещё не видела, как он засовывает свой язык в горло другой женщине.

Я вздрагиваю от его слов.

— О чем ты говоришь?

Майлз усмехается, доставая из кармана рубашки сложенную статью. — Я сохранил её, подумав, что тебе возможно потребуется доказательство того, что ему плевать на тебя. — Он протягивает мне газетную вырезку, я разворачиваю и обнаруживаю фотографию Элисон и Николаса, целующимися в ресторане. Мои глаза наполняются слезами при виде их страстных объятий и на то, как руки Элисон обвивают Николаса за шею. Майлз ошибается. Это не просто какая-то женщина. Это его невеста. В этой фотографии нет ничего плохого, кроме одного факта, что на ее месте хочу быть я.

Меня трясёт от того, что Майлз обнимает и притягивает в свои объятия. Он наклоняется, прижимаясь к моим губам слюнявым поцелуем, и я отшатываюсь от него с отвращением. Внезапно, я осознаю, что человек, которого я раньше любила, мой университетский возлюбленный и красивый молодой актер с каштановыми волосами, стал отвратительной версией самого себя. И что я в нём нашла? Почему я была так влюблена в него?

— Пойдем в спальню и возродим то, что у нас было, Бекка.

Я закатываю глаза на жалкие слова, которые звучат как шутка из его ТВ-шоу.

— Ты идиот.

— Ты стала такой сукой. Ты позволила Нью-Йорку изменить себя. Твоя мать сказала, что ты работаешь в какой-то большой издательской компании, но бьюсь об заклад, она не знает, что ты продвигаешься по службе через постель.

Его слова вызывают во мне поток гнева. Я вырываюсь из его объятий, но он хватает меня за запястье и притягивает обратно к себе так, что моя нижняя часть тела прижата к его нижней части. Мой отец когда-то научил меня что, если человек напал на меня сзади, лучшее, что можно сделать, это ударить каблуком по пальцам ног, а затем коленом в пах.

— Если ты сейчас же не уберёшься на хер из моей квартиры, получишь по морде, — говорю я, отталкиваясь.

— Да, неужели? — говорит он, смеясь надо мной. Ощущение его рук, скользящих вниз по моим бедрам, становится последней каплей. Он вопит от боли, когда мой каблук встречается с его ногой, а моё колено попадает прямо ему в пах. Ощущение, которое пульсирует во мне, можно описать чистым восторгом. Адреналином. Майлз сгибается, скуля от боли и хватаясь за пах.

* * *

— О, боже, Бекка. С тобой всё в порядке?

Кэрол подбегает ко мне, обнимая меня за плечи, когда полицейский заканчивает брать у меня показания. Она бросает в Майлза сумку с продуктами, но он вовремя отступает, чтобы избежать удара в лицо.

— Я увидела полицейскую машину возле здания. И подумала, что произошло что-то ужасное.

— Не волнуйся, ты не увидишь мою историю в сериале Закон и порядок: специальный корпус.

— Он причинил тебе боль? — спрашивает она.

— Незначительные синяки, но я в порядке.

Я понимала, ударяя Майлза по яйцам, что это не будет концом его домогательств. К счастью для меня, на него поступили ещё несколько жалоб от женщин, которые жили в том же здании, где он ночевал. Я была не первой женщиной, которой он домогался сегодня, но я рада, что стала последней.

— Они уже увели этого мудака? — У меня такое чувство, что, если бы я ему не наваляла, Кэрол с удовольствием надрала бы ему задницу.

— Да, его забрали, когда мы говорили.

— Наверно, завтра в газетах появится нелицеприятные заголовки. Не хотела я быть его агентом.

— Это точно, — вздыхаю я. — Завтра мне, наверное, следует подать на судебный запрет.

— Хочешь, чтобы я ещё что-нибудь сделала для тебя? — говорит Кэрол, потирая моё плечо. — Ты выглядишь очень напряженной.