Изменить стиль страницы

Вместе с тем, можно констатировать, что для отечественной уголовно-процессуальной мысли свойственно сводить лингвистическую проблему доказывания к терминологической, вербальной проблеме, проще сказать, к чисто технической, инструментальной. И даже наиболее прогрессивные из современных теоретиков пишут: «Юридической способностью в воспроизведении выступает правовой язык. Язык представляет особую сложность для непрофессиональных субъектов доказывания, ведь набор профессиональной юридической терминологии столь специфичен, что представляет отдельные трудности даже у начинающих юристов. Специфика правового языка обусловлена точностью и рациональностью правового мышления. Эти свойства правового языка и образуют его стилистическую умеренность. Для правового языка характерна высокая степень правовой нормализации значений используемых понятий и выражений»[740].

Между тем проблема «понимание — доказательство» приобретает специфическую постановку в свете естественного языка. В проблематику познания — понимания, на наш взгляд, языковая тема должна входить по-новому (возможно в бытийственном плане), через такие категории, как интерпретация (но не декодирование), смысл (вместо информации)[741], контекст интерпретации и пр. При этом интерпретации, которая находится на стыке лингвистического и нелингвистического, языка и жизненного опыта[742], мы отводим особую роль в доказывании, которое происходит в условиях состязательности[743]. «Ясность текста или понятия не может быть абсолютно обеспечена, если между комментаторами не существует соглашения о сужении контекста для толкования. Таким образом, необходимость в толковании является общим правилом, а отсутствие толкования является искусственно созданным и исключительным случаем»[744].

Множественность интерпретаций (существование конфликтующих знаний) перестает, таким образом, быть нежелательной, хотя и временной, и в принципе исправимой, и становится конститутивным свойством знания. Иначе говоря, интерпретирующий разум рождается вместе с примирением человека с внутренне плюралистической природой мира и ее неизбежным последствием — амбивалентностью и непредзаданностью человеческого существования. Это примирение со случайной природой мира и всего знания не является для интерпретирующего разума признаком слабости и капитуляции[745].

Главная мысль современного эксистенционально-антропологического подхода к проблеме познания / доказывания состоит в том, что когда субъекты доказывания оперируют смыслами, передающими мысль с не всегда определенными понятийными границами, всегда есть место для переинтерпретации, эрозии передаваемого речью смысла и одновременно имеет место восполнение его, привнесение новых оттенков. Так возникает сомнение, так получает основание проблема искажения, утраты смысла при обсуждении обстоятельств дела, но также восстановление и обогащение его — посредством диалога, обеспечиваемого состязательной процедурой, посредством подключения новых, ценностных моментов к первичным данным в процессе их верификации, восполняющей переинтерпретации. Если традиционный гносеологический подход элиминировал познающего субъекта, его ценностно-смысловую структуру, его заинтересованное, «участное мышление» (М. Бахтин) и рассматривал результат познания только с точки зрения истины как соответствия полученного знания объекту, то теперь квалифицирующие характеристики познающего субъекта квалифицируются не как источники искажений и артефактов, а как конститутивный момент человеческого познания[746].

Укажем несколько принципиальных лингвистических постулатов, необходимых для осознания важности языковой природы уголовно-процессуального познания. Нет такой грани, где кончается язык и начинается память, намерения или убеждение. Основу понимания, по мнению знаменитого отечественного филолога и мыслителя А. Потебни, составляет внутренняя языковая форма, посредством которой люди находят точки взаимопонимания и согласия. «Понимание не повторяет, не дублирует говорящего, оно создает свое представление, свое содержание; и говорящий, и понимающий остаются каждый в своем собственном мире; слово дает только направление, острие конуса. Между тем говорящий, и понимающий вовсе не остаются каждый в своем собственном мире; напротив, они сходятся в новом, третьем мире, мире общения, они обращаются друг к другу, вступают в активные диалогические отношения. Понимание чревато ответом»[747].

В.С. Соловьев писал, что познание осуществляется в слове и через слово, в котором мышление получает свое бытие. Мысль неразрывно связана со словом, опирается на язык, который благодаря указанию на достоверность обозначаемого им способствует наделению истины метафизической сущностью, а не только гносеологической. Онтологизация процесса познания в русской религиозной философии была обусловлена самобытным пониманием природы слова[748].

Слово, по Аксакову, выступает как тот новый мир, благодаря которому природа, дух, жизнь, все бытие осознанно и действительно предстает перед человеком. Неразрывная связь мысли со словом означает, что человек посредством слова не просто в сознании «повторяет предмет», но это удвоение есть новое возвращение к самому себе на почве знания и выражается предлогом со: co-знание. Человек со знанием, с полным отчетом в этом понимании предмета и есть познающий субъект[749]. Не копирует окружающую среду. Напротив, человек все развивает из себя и все внешние впечатления подчиняет тому образцу, который лежит в глубине его духа. Объективная реальность есть только предлог, толчок для познания. Истина, по мнению Аксакова, не может быть открыта чисто интеллектуальным путем, она не есть лишь суждение. Ценностный смысл имеет истина — дорационалистическое убеждение[750].

Так, Г.Г. Гадамер утверждает, что язык — это универсальная среда, в которой осуществляется само познание. Способом этого осуществления является истолкование, интерпретация. Проблема языкового выражения есть проблема самого познания. Всякое понимание — истолкование, а всякое истолкование развертывается в среде языка, который, с одной стороны, стремится выразить в словах сам предмет, с другой же — является языком самого толкователя[751]. Он же указывал на важность контекста, в котором происходит интерпретация: «Принадлежность истолкователя тексту подобна принадлежности оптического центра, перспективе, заданной в картине […] тот, кто понимает, не выбирает точку зрения по собственному произволу, а находит свое место данное ему заранее»[752].

В чем состоит главное препятствие для того, чтобы о тождествлять познание, происходящее в уголовном судопроизводстве, с отражением? На наш взгляд, это препятствие заключается в опосредованном характере познания, осуществляемого в уголовном процессе. «Опосредованность» понимается нами не в том обычном смысле, который используют для характеристики получения выводного знания, а в том, который призван показать наличие слоя пред-знания и знания, которое неминуемо привносится, прибавляется к первичной информации, данным эмпирики или же, наоборот — фильтрует и может даже в известной степени обедняет или искажает ее. Этот момент опосредования, преобразования, трансформации несут с собой язык, речь. Информация, передаваемая речью, настолько же объективна, насколько субъективна. Но проинтерпретированная информация — не информация в том привычном объективном (идеальном) смысле, который традиционно вкладывают в этот термин, это уже нечто другое — смысл. Поэтому оставим информацию криминалистам, вернемся к понятию факта, традиционного для теории доказательств, выросшей из гуманитарного знания.

вернуться

740

Новицкий В.А. Теория российского процессуального доказывания и правоприменения. — С. 62.

вернуться

741

Если говорить языком традиционной грамматики, то смысл — это та самая «законченная мысль», которая является обязательным атрибутом предложения. Мы обмениваемся не словами и их значениями, а мыслями, используя слова (как и язык в целом) всего лишь как средство общения, или, правильнее сказать, как средство осуществления деятельности общения. Первым и исходным является в деятельности общения мысль. Она идет всегда впереди языка, а в своем языковом воплощении подчиняет себе язык, сообразуясь, разумеется, с его особенностями. В своем языковом выражении оно состоит из последовательности слов, организованной по правилам грамматики данного языка. Но эта последовательность, с точки зрения целей деятельности общения, имеет свою ценность постольку, поскольку составляющие ее единицы оказываются компонентами смыслового целого. В этом смысловом целом они теряют свою автономность и как бы растворяются в нем. И мысль, и речь — это деятельность, оперирующая дискретными единицами знакового характера и использующая каждая в отдельности свой язык, свои синтаксические правила. Смысловое содержание или смысл — не деятельность, а некоторое образование (оно не может разбиваться на части), представляющее собой результат этой деятельности. В своем законченном или «выраженном» (посредством языковых средств) виде смысл обычно вступает в новые связи с другими смыслами, включаясь в нескончаемую цепь деятельности мысли и тем самым сохраняя свою жизненную, творческую силу. На уровне мысли такой смысл образует мыслительную единицу более высокого порядка, а на языковом уровне также сложную по своему образованию речевую единицу, которая именуется предложением.

См.: Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. — 2-е изд. — М., 2001. — С. 168, 169.

вернуться

742

См.: Рикер П. Герменевтика и психоанализ / Пер. с фр. И.С. Вдовина. — М., 1996. — С. 100.

вернуться

743

В настоящее время психологи настаивают на вездесущности толкования, которое существует даже на уровне восприятия. Следует говорить об отсутствии единственного толкования как об общем правиле. Факт поддержки лишь одного толкования или вера в существование лишь единственного толкования является свидетельством какой-либо системы верования или определенной системы восприятия мира.

См.: Александров А.С. Введение в судебную лингвистику. — С. 161–162.

вернуться

744

Цит. по: Александров А. С. Введение в судебную лингвистику. — С. 211.

вернуться

745

См.: Карнозова Л.М. Возрожденный суд присяжных. Замысел и проблемы становления. — М, 2000. — С. 81.

вернуться

746

См.: Карнозова Л.М. Возрожденный суд присяжных. — С. 81.

вернуться

747

Цит. по: Бахтин М.М. Собрание сочинений: В 7 т. — М., 1996. — Т. 5. — С. 209.

вернуться

748

Цит. по: Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. — СПб., 2001. — С. 317.

вернуться

749

Цит. по: Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. — С. 113.

вернуться

750

См. там же. — С. 114–115.

вернуться

751

См.: Гадамер Г.Г. Истина и метод. — С. 452.

вернуться

752

Там же. — С. 388.