Никакого эффекта.
Он повторил.
Опять без ответа.
Сингх нажал кнопку в третий раз. Резкий трезвон отозвался по всему зданию.
Наконец дверь открылась.
На пороге стоял высокий, стройный молодой человек лет тридцати.
— Вам угодно купить картину?
— Я хотел бы сначала посмотреть.
— Тогда поднимайтесь.
Сингх сразу почувствовал запах алкоголя.
— Поднимайтесь выше. Мастерская на самом верху.
Это была большая светлая комната, с удобным балконом, который выходил к покрытому соснами холму. За холмом виднелся небольшой лесок.
Сингх уселся на стул. На полу было множество законченных и незаконченных полотен. На мольберте видна только начатая картина — обнаженное тело.
— Господин Вижай Кумар…
— Достаточно просто Вижай. Вам угодно выпить?
— Нет, благодарю.
Художник провел пальцами по своим густым, черным волосам, потер небритый подбородок. Он налил себе полстакана виски, добавил воды из глиняной кружки, поднятой с пола.
— Работа — эго культ, — произнес он, делая большой глоток из стакана.
Взял палитру и кисть, затем начал передвигать мольберт, пока серый цвет, фильтруемый светильником, не упал на обнаженное тело.
— Что вам угодно?
— Это тело, которое вы пишете, кажется мне знакомым. Или все эти портреты представляют одну и ту же женщину?
— Ну и что, если это так? — агрессивно спросил Вижай. Затем спокойнее добавил: — Разве не утверждал Толстой, что через одну женщину ты можешь познать тысячу женщин?
Не ожидая ответа, протянул руку за стаканом и допил.
— Так-с! — Глаза сверкали каким-то странным волнением. — Может быть, вас интересует моя личная жизнь?
— Говорят, что за спиной каждого настоящего художника стоит женщина.
Вижай толкнул палитру к столику с красками и закурил.
— Женщина, которая вдохновила большинство моих работ, — сказал он, прогуливаясь по комнате с заложенными за спину руками, — живет там же, где и вы.
— Стало быть, вы знаете, где я живу?!
— Вы ведь единственный сикх в Акаше. К тому же я знаю, что вы инспектор Лал Сингх. Мой дом окружен?
Вижай прислонился к стенке и извлек из ножен длинный гуркский кинжал.
Сингх ясно различил лезвие, когда Вижай провел кинжалом перед его лицом. Этот парень сумасшедший?
Художник театрально расхохотался.
— Вы, вероятно, носите с собой традиционный кинжал?!
И, быстро нагнувшись, он вытащил у Сингха револьвер из кобуры.
— Верните револьвер.
— А если не верну?
Сингх медленно направился к Вижаю.
— Стреляйте!
— Вы полагаете, что я такой дурак? Я знаю, что не заряжен, — сказал Вижай, бросая Сингху револьвер. — Мне показалось, что вы совсем растерялись, — продолжал он уже дружески. — Вам бы сейчас выпить.
— Благодарю, нет.
Вижай опять налил себе виски.
— Зачем вы пришли?
— Хочу больше узнать о женщине, которая стоит за спиной художника.
— Ну, начинайте допрос.
— В каких вы отношениях с Саритой?
— Какие отношения могут существовать между мужчиной с горячей кровью и женщиной, столь же неистовой?
— Вы любите друг друга?
— Нет, мы любили друг друга.
— Вы обижены на Рама Чанда?
— Обижен? — Глаза Вижая расширились, затем опять сузились. — Я был бы более удовлетворен, если бы сам убил.
— А вы этого не сделали?
— Зачем мне утомляться?
— Но была же причина?
Вижай нахмурился.
— Сарита предпочла его. Я и на нее обижен. Что ж, я должен был убить обоих.
— А что за ссора произошла в пивной?
— Уже знаете.
Он продолжил:
— Рам Чанд вошел с ней в пивную, посмотрев на меня так, что я почувствовал себя униженным. После нескольких кружек пива мне захотелось испортить ему вечер и отплатить за обиду. Я начал предлинный монолог. «Сарита, — сказал я, — значит река, но Сарита, которая сидит возле хлыща за соседним столом, это река, в которой может плавать любой». Как и ожидал, Рам Чанд вышел из себя и мы подрались. Никто не был серьезно избит, но нас отвели в комиссариат полиции. Между тем Сарита исчезла. Через полчаса комиссар отпустил нас. Она ждала на улице и ушла с Рамом Чандом.
— Что послужило новой причиной устранить Рама Чанда?
— Все, что я сказал — чистая правда. Раньше мы были добрыми друзьями. И помирились в ту же ночь. Но как бы то ни было, я погиб. Сарита была моей богиней. Я обожал ее, однако связь с другим мужчиной, даже если его уже нет в живых, простить не могу.
— И его следовало устранить?
— Я никого не убивал.
— Кауль разве не был могучим соперником?
— Почему вы стараетесь вложить в мои уста слова, которых я не произносил? Меня ваши выводы не интересуют.
— Сарита была влюблена в Кауля?
— В этого хитрого старичка?
— Но ему было суждено стать ее мужем. Вас это устраивало?
— О чем вы?
— Вы дали понять, что Сарита не желала выходить замуж за Кауля. А сами хотели бы видеть ее женой этого человека?
— Вы, наверное, очень утомились?
— То есть, вы оба были против этого брака.
— А если и так?
— Но кто-то же был за.
— Да. Свами и господин Шукла.
— А вы нуждались в Сарите из соображений сентиментальных и экономических — скорее из последних, А настоящим соперником был Рам Чанд.
— Замолчите, прошу вас! Не произносите имени этой свиньи в моем присутствии.
— Кауль не представлял серьезной опасности. Это был мужчина уже в возрасте и не очень желанный для будущей жены. Поэтому сначала вы убили Рама Чанда, потом Свами, после чего, пользуясь поддержкой Сариты, и центрального персонажа — Кауля.
Вижай рухнул на стул.
— Чего же вы меня не арестовываете?
— А мне спешить некуда.
Возвратившись в Акаш, Сингх отправился на почтовое отделение. Чиновник пересчитывал деньги. Он вложил их в бумажник и туда же положил купленные марки. Затем, скривившись, посмотрел на Сингха и подошел к нему. Тот показал визитную карточку:
«Инспектор Лал Сингх
Центральный департамент полиции Нью Дели».
— Вы не могли бы вспомнить, кто заказывал междугородные переговоры на прошлой неделе?
— Да. Был кое-кто, — ответил он. — Гм… Секундочку, позвольте… О, да! Очень красивая женщина. На ней было дорогое сари, и была она без багажа. Я подумал, что дама из Акаша. Она вынуждена была ждать более часа, пока я дал связь.
— Когда это произошло?
— В прошлый вторник.
«В канун моего прибытия в Акаш», — отметил Сингх.
— И еще… — продолжил начальник почты после некоторого колебания, — она сказала мужчине на другом конце провода: «Надо будет его быстро убить».
— Можете узнать имя этой женщины?
— Да, господин инспектор.
Чиновник полистал страницы какого-то реестра.
— Нашел, — воскликнул он, щелкнув пальцами. — Госпожа Вилма Пандит. А заказывала она номер в Джуллундуре. Я перепишу и отдам вам.
Он переписал все данные на листок бумаги и вручил Сингху.
XI
— Кто живет в комнате 15, госпожа Бартлетт?
— Господин и госпожа Итнал, — недоброжелательно ответила администраторша.
— Сколько времени они здесь живут?
— Госпожа приехала неделю назад.
— А господин?
— Ее муж прибыл двадцатого. Это все?
— Пока все.
Итак, за два дня до совершения преступления, женщина говорила по телефону, что нужно кого-то убить. На второй день прибыл ее муж.
Сингх остановился перед комнатой 15, обдумывая следующий ход. И тут услышал тихие голоса, мягкий смех.
— Дверь заперта?
— Какое это имеет значение?
— Ну зачем рисковать?
— Мы же ведь поженились, по крайней мере, так записано в реестре.
Сингх вошел, не постучавшись. Мужчина средних лет совсем голый прыгнул в постель.
— Простите, что беспокою, — извинился Сингх. — Но я бы хотел поговорить.
Женщина стыдливо натянула одеяло.
— Что, что?! — переспросила она, отбрасывая назад пряди волос, упавшие на лицо. — Почему вы не постучали?