- Какой позор, что кимоно порвано и испачкано кровью, - сказал Ронин, повысив голос, когда заметил, что бондарь приблизился, подслушивая. Нагнувшись, он подобрал соломенные сандалии мертвеца и бросил их Джеку. - Ему они уже не понадобятся.
Джек стоял, повернув голову так, чтобы его лицо было скрыто от создателя бочек, и поскользнулся на зори мертвого мужчины. Призрачная дрожь пробежала по его спине, но его ноги были благодарны неизвестному за удобство и защиту.
- Ладно, ты нашел своего грабителя, - сообщил Ронин, - и он, конечно, получил возмездие, - самурай разглядывал рану мужчины, пробежав пальцем по диагональному разрезу на его груди. - Кем бы ни был его противник, он очень умелый мечник. Просто идеальная атака кесагири.
Бондарь, чьи брови от подозрений изогнулись, сказал:
- Кто этот мальчик...
- Скажи, кто заплатил за гроб? спросил Ронин, прерывая вопрос мужчины.
- Один из его так называемых друзей, - ответил бондарь, с гордостью похлопывая по своей ручной работе. - Они ушли сразу после этого - даже не дождались похорон. Смешно, разве нет? Человек, заплативший за гроб, никогда не хотел его, а тот, кто его получил, не узнает об этом!
- У вас есть догадки, куда они пошли? – спросил Джек.
Бондарь тряхнул головой.
- Я знаю только, куда все собирались… - он выдержал напряженную паузу, затем указал длинным костлявым пальцем на землю и рассмеялся.
Ронин начал задумчиво обыскивать тело.
- Ничего путного не найдете, - сказал бондарь. - Его друзья взяли все, что ему принадлежало… кроме его мечей и старой инро.
Бондарь похлопал по маленькому чехлу, привязанному к его оби.
- Твое? - спросил Ронин у Джека.
Джек тряхнул головой. Прямоугольная коробка была простой с замком цвета слоновой кости и вырезанной обезьяной.
- Нет, на моем было дерево сакуры, вырезанное на поверхности, и нэцкэ в виде головы льва.
Ронин повернулся к бондарю.
- Что случилось с мечами?
- Другой самурай забрал их как приз.
- У самурая было имя?
- О, да. Он заставил узнать о себе всех. Стремясь повысить репутацию, он сообщил, что это была последняя дуэль в его муша шугьё – без единого поражения, - ответил бондарь, опуская законченный гроб рядом с жертвой. – Его имя Матагоро Араки.
- Он говорил, куда идет? - спросил Джек, надеясь, что они смогут, по крайней мере, последовать за самураем.
Бондарь посмотрел на окровавленное тело и на Джека.
- Если ищете такую же судьбу, то вам в Киото.
10
ПЕРЕКРЕСТОК
Мысль впустила ледяную дрожь в Джека. Возвращение в Киото было самоубийством. Кто-нибудь мог легко его узнать. Там мог быть люой его старый враг. В частности, те, кто вместе с ним учился в Нитен Ичи Рю, знали иностранца, изучавшего секерты их боевых искусств – Нобу, Хирото, Горо и, конечно, главный соперник, Казуки. У Джека не было желания снова увидеть его. Казуки затаил глубокую ненависть ко всем иностранцам, один из которых трагически убил его мать из-за распространения смертельной болезни много лет назад. Будучи единственным иностранцем в школе, Джек был главной жертвой его преследований.
Но у него был и друг в Киото. И эта мысль заставила Джека дрожать. Он бы нашел Сабуро или Кику, которые остались в Нитен Ичи Рю во время войны. Может, сенсей Кано вырвался из замка Осака и вернулся в школу. Или даже он мог столкнуться с Эми и ее отцом, даймё Такатоми, живущих в замке Нидзё. Джек знал, что их пощадили, и этот даймё теперь служил Сёгуну.
Но риск был огромен.
Кроме того, пока мечи отца Акико были важны ему, возвращение путеводителя было его главной целью. Оставалась надежда, что двое бандитов, у которых был журнал, даже не представляли его ценности, особенно для Сёгуна. Они могли выбросить журнал или, что еще хуже, использовать его для костра.
- Давай, включай голову! - заявил нетерпеливо Ронин.
Они оба стояли на перекрестке в центре города. Располагаясь между Киото и Нара, Кизу был удобной остановкой, поэтому слишком занятой для сельского поселения. Постоянный поток путешественников проходил по всем направлениям.
Джек колебался и никак не мог решиться.
- Киото на севере, - заметил Ронин, указывая на длинный деревянный мост над рекой Кизу.
"А это уже большая проблема", - подумал Джек.
Позади него, на востоке, лежали горы Ига, за которыми была Тоба и ложная надежда остаться с Акико. На юге – Нара и Дворец Тодай-джи. Омамори же направлял его сюда – это могло быть местонахождением двух друзей Манзо и, возможно, остатка его вещей. Но все это оставалось рискованным. Грязная дорога на запад приведет его к Осаке и побережью, по которому он собирался дойти по южной дороге в Нагасаки. Однако, не имея ничего, ни мечей для защиты себя, но с пьяным самураем в спутниках, шансы складывались не в его пользу даже в пути до Осаки, не трогая Нагасаки.
Четыре направления. Четыре выбора. И ни в одном из них Джек не был уверен.
- Тот, кто выбирает оба, не поймает ничего, - сказал Ронин, наблюдая дилемму на лице Джека.
Джек сжал амулет.
- Эта подсказка говорит, что идти надо на юг.
- Твои мечи на севере.
- Но все остальное в другом месте: моя жемчужина, мои деньги, дневник отца...
- Ты не знаешь этого точно. И вообще, что такого особенного в дневнике по сравнению с мечами самурая? - фыркнул Ронин.
Джек решил, что будет неправильно рассказать ему о путеводителе. Он еще не доверял самураю знаний о его ценности, как путеводителя, так и политического инструмента – хотя для Джека журнал был гораздо большим. Это был его шанс вернуться в Англию, ключ к становлению пилотом корабля, что значило возвращение к его сестре, Джесс. Но журнал был и оставшейся памятью о его отце. Без журнала Джек чувствовал, словно у него снова забрали отца. Он бы сделал все, чтобы вернуть его.
- Думаешь, мужчины, ограбившие меня, самураи или бандиты? - спросил Джек, избегая вопроса Ронина.
- Они могут быть и тем, и другим, - ответил Ронин. - Манзо может воображать себя мечником, но поступил он как бандит. Без господина некоторые самураи прибегают к преступлениям, чтобы выжить. Особенно много их сейчас на дороге после войны на дорогах.
- Ладно, мы не узнаем, пока не найдем их. Бондарь сказал, что дуэль была вчера, так что они не могли уйти далеко.
- Сюда, - спорил Ронин, имея в виду мост на севере. - У нас есть имя, направление и точная цель, - он указал на юг. - А там у нас нет ничего. Догадка, подозрение, в общем-то. Мы даже не знаем, как те двое выглядят, связан ли с ними этот омамори.
Джек уступил его точке зрения.
- Но что будет, когда мы найдем Матагоро Араки? Он не отдаст так просто мои мечи.
- Почему нет? Он - самурай, пекущийся о своей репутации, - заметил Ронин. - Он захочет защитить свое честное имя, чтобы оно не было связано со слухами о краже мечей выдающейся самурайской семьи. Кроме того, он может использовать только один дайшо в одно время!
Джек в сомнениях склонил голову.
- В Киото слишком опасно.
- Но ты сказал, что ты самурай! Самурай - ничто без своих мечей, - сказал Ронин, многозначительно схватив рукоять катаны. - К тому же, у тебя куда больше шансов получить назад свои пожитки с правильным оружием в руке.
Только мертвая рыба плывет по течению. Проблемой было то, что Джек не знал, в какую сторону течет поток, он понимал, что может погибнуть, если выберет не тот путь.
- Похоже, решение принято за тебя, - сказал Ронин, кивая на юг в сторону Нара.
По дороге маршировал патруль доушинов, разгоняя всех со своего пути.
- Лучше не ждать, - сказал Ронин, быстро идя в противоположную сторону и в сторону Киото.
Джек поспешил за ним. Ливень, прошедший недавно, теперь опустился на горы, и река Кизу текла мощным потоком. Обходя других путников, они добрались до противоположного берега и продолжали быстро шагать, пока не вошли в лес.