Изменить стиль страницы

(поквапся, голодні люди, збирай замовлення)

в чому тут річ. І всі події чітко вклалися в досконалу систему божевільної логіки. Зрештою, Скот Лендон був чоловіком, який вважав, що крамниця всілякого дріб’язку Оберна була столицею всесвіту. Тож він цілком міг пожартувати в такий незвичайний спосіб — украсти дзвінок, який так дошкуляв його дівчині, перенести його в Місячне Коло і з веселою безтурботністю повісити біля стежки, щоб вітер міг побавитися з ним.

Під час твоїх останніх відвідин на ньому була кров, прошепотів їй голос пам’яті десь у самих глибинах свідомості. Кров у 1996 році.

Так, це тоді її налякало, проте не зупинило… а тепер крові вже не було. Негода, яка майже стерла ім’я Пола на хресті придорожнього знаку, змила також кров із дзвінка. А товстий обривок мотузки, на якому Скот повісив його двадцять сім років тому (за припущення, що час тут спливав так само, як і деінде), майже зовсім стерся — і скоро дзвінок упаде на стежку. Тоді жартові настане кінець.

І ось тепер інтуїція озвалася до неї таким могутнім голосом, яким ще ніколи не говорила з нею в її житті, але заговорила не словами, а картинами. Лізі побачила, як кладе срібну лопату під стовбуром Гарного Дерева, й вона зробила це без будь-яких сумнівів чи вагань. Вона не стала запитувати себе, навіщо так робить; їй здалося, що лопата перебуває на своєму місці, лежачи під старим, сучкуватим деревом. Срібний дзвінок угорі, срібна лопата — внизу. А якби вона стала міркувати, чому саме лопата перебуває тут на своєму місці, в чому полягає досконалість такого розташування речей… то в такому разі вона мала б насамперед запитати себе, чому й навіщо існує Місячне Коло. Досі вона думала, що лопата — інструмент її захисту. Але схоже, вона створена для чогось іншого. Лізі ще раз подивилася на неї (більш одного погляду вона зараз не могла собі дозволити) й рушила далі.

8

Стежка привела її в лісову улоговину. Тут досить потужне червоне світло вечора злиняло до слабкого помаранчевого, і перший зі сміюнів прокинувся десь поперед неї в темних закутнях лісу, а його моторошний людський голос, що дерся вгору божевільною драбиною брязкотливого скла, примусив її руки покритися сиротами.

Поквапся, люба моя дитино.

— Так, так, гаразд.

Тепер уже й другий сміюн приєднався до першого, і хоч вона відчула, що сироти тепер поповзли вгору й по її спині, проте вважала, що вона в порядку. Попереду стежка завертала навколо великої сірої скелі, яку вона запам’ятала дуже добре. За нею була глибока скельна провалина — і не просто глибока, а глииибооочезна — і озеро. Біля озера вона буде в безпеці. Біля озера хоч і страшно, але там безпечно. Воно…

Несподівано Лізі відчула, з дивовижною гостротою відчула, що якась проява підкрадається до неї і чекає лише настання темряви, щоб зробити свій хід.

Свій стрибок.

Серце в неї закалатало так швидко, що від цього більше заболіла її покалічена грудь, і вона поквапилася обійти навколо величезної сірої скелі, що випинала посеред лісу. І побачила озеро, яке лежало внизу, наче мрія, перетворена на реальність. Коли вона подивилася вниз на це примарно-блискуче дзеркало, останні спогади виринули із забуття, і спогадування було, наче повернення додому.

9

Вона обходить навколо сірої скелі й одразу забуває про висохлу пляму крові на дзвонику, яка так її стурбувала. Вона забуває про скрипуче, вітряне, холодне і блискуче північне сяйво, яке залишила позаду. На мить забуває навіть про Скота, хоч вона прийшла сюди для того, щоб знайти його й привести додому. Вона дивиться вниз на примарно блискуче дзеркало озера й забуває про все на світі. Бо воно прекрасне. І хоч вона ніколи не була тут раніше у своєму житті, вона почуває себе так, ніби прийшла додому. Навіть коли якась із тих прояв вибухає реготом, вона не боїться, бо тут безпечний ґрунт. І вона не потребує, щоб хтось їй про це казав, вона це відчуває своїми кістками з не меншою впевненістю, ніж розуміє, що Скот говорив у своїх лекціях про це місце і про нього ж таки писав у багатьох своїх книжках.

Вона також знає, що це місце смутку.

Це озеро, до якого всі ми приходимо пити, плавати й ловити з берега невеличку рибу; це також озеро, на яке певні сміливі душі випливають у своїх благеньких човниках слідом за великими кораблями. Це озеро життя, це чаша уяви, і вона думає, що різні люди мають його різні версії лише з двома спільними для всіх ознаками: воно завжди має милю завглибшки і перебуває в Зачарованому Лісі й воно завжди є озером смутку. Бо воно пов’язане не лише з уявою. Воно також пов’язане

(нагадує про)

з чеканням. Просто сидіти… й дивитися понад цими сонними водами… і чекати. Воно прийде, думаєте ви. Воно прийде скоро, я знаю. Але ви достоту не знаєте, що це, і так минають роки.

Звідки ти все це знаєш, Лізі?

Мабуть, їй сказав місяць, припускає вона; і північне сяйво, яке обпалює тобі очі своїм холодним блиском; і ніжно-терпкі пахощі троянд та франжипанів на Щасливому Пагорбі; про це ж таки завжди казали їй очі Скота, коли він докладав усіх зусиль, щоб пручатися, пручатися, пручатися. Коли з усіх сил стримував себе, щоб не звернути на стежку, яка приводила до цього озера.

Дедалі більше й більше реготливих голосів озиваються в гущавині лісу, а тоді лунає якийсь рик, що вмить усіх заспокоює. Позад неї дзеленчить дзвоник, потім і він затихає.

Я мушу поквапитися.

Атож, хоч вона й відчуває, що поспіх не відповідає духові цього місця. Вони мають якомога скоріше повернутися до свого будинку на пагорбі Шуґар Топ, і не тому, що тут на них чигає небезпека нападу диких звірів, людожерів і тролів

(страховищ зелених і страховищ чорних)

та інших дивних істот, які живуть у хащах Зачарованого Лісу, де завжди темно, як у тюремному підземеллі, й куди ніколи не проникають промені сонця, а тому, що чим довше Скот залишатиметься тут, тим менш імовірно, що їй пощастить забрати його додому. А також…

Лізі уявляє собі, як вона дивиться на місяць, що світиться, наче холодний камінь на тихій поверхні озера внизу, — і думає:

Мене можуть зачарувати.

Так.

Старі дерев’яні сходи спускаються косогором униз. Біля кожної сходинки лежить камінь, і на кожному з них вирізьблене якесь слово. Вона може прочитати ці слова в Місячному Колі, але знає, вони не означатимуть нічого для неї, коли вона повернеться додому; і вона не зможе також пригадати нічого, крім найпростішого: /тк/ означає хліб.

Сходи закінчуються більш пологим схилом, який тягнеться ліворуч до самого озера. Тут виблискує в присмерковому світлі пляж, покритий дрібненьким білим піском. Над пляжем, витесані у скельній стіні, наче широкі східці, тягнуться кам яні лави завдовжки футів двісті, що дивляться на озеро. Тут знайшлося б місце для тисячі або й двох тисяч людей, якби вони сиділи щільно на тих лавах, але їх тут значно менше. Вона бачить їх не більш як п’ятдесят або шістдесят загалом, і більшість сидять закутані в якісь тонкі білі тканини, схожі на савани. Але якщо вони мертві, як вони можуть сидіти? Але чи треба їй це знати й навіщо?

На пляжі, досить далеко одне від одного, стоять ще зо два десятки. А кілька людей — шестеро або восьмеро — мовчки бродять у воді. Коли Лізі досягає кінця сходів і прямує до пляжу, легко ступаючи ногами по глибоко вдавленій у пісок борозні стежки, якою перед нею пройшло багато інших ніг, вона бачить, як одна жінка нахиляється і починає вмивати собі обличчя. Вона вмивається дуже повільними рухами, ніби робить це уві сні, й Лізі пригадує той день у Нешвілі, пригадує, як усе раптом стало рухатися дуже повільно, коли вона зрозуміла, що Білявчик хоче вистрелити в її чоловіка. Це теж було наче сон, але сном воно не було.

І тут вона бачить Скота. Він сидить на кам’яній лаві, у дев'ятому чи десятому ряді від озера. Він і досі закутаний в африканку доброї матінки, але закутаний не цілком, бо тут тепло. Вона лише лежить у нього на колінах, а її краї звисають, затуляючи йому ноги до самих ступень. Вона не може зрозуміти, як африканка може бути і тут, і в їхньому будинку на пагорбі Шуґар Гіл водночас, і думає: Можливо, це тому, що деякі речі є незвичайними. У той спосіб, у який є незвичайним Скот. А вона? Чи якась версія Лізи Лендон досі перебуває в будинку на Шуґар Топ Гіл? Вона думає, що ні. Вона думає, що вона, маленька Лізі, особа цілком звичайна. Вона думає, що — на краще це чи на гірше — але вона повністю тут. Або повністю відійшла, залежно від того, про який світ ви говорите.