сердце свое:

что Зигмунд должен погибнуть!

Вотан

Ты знала о том —

и стала все ж за него?

Брунгильда

(тихо начиная)

Ибо взор мой видел

любовь лишь твою,

но от этой любви

ты вынужден был

в страшной тоске отвернуться!

Мне, привыкшей в битвах

твой тыл охранять, —

мне виден был тот,

кто стоял за тобой:

Зигмунд смущал мой взор! —

Вот я предстала ему...

Смерть возвещая,

речь с ним вела...

Я проникла в святость

доблестных мук.

стоны героя

мне громко звучали:

страсти свободной

страшная боль,

скорбного духа

мощный порыв!

Услыхал мой слух,

увидал мой взор

то, что тайно тлело

огнем священным

в сердце моем...

Я дивилась —

в страхе, в стыде...

Лишь о страдальце

думать могла я:

с ним разделить

победу иль гибель, —

вот что осталось

Брунгильде избрать! —

Ты мне любовь такую

в грудь вдохнул,

твоею волей

Вельзунг стал мне люб;

и, помня ее,

жребий выбрала я!

Вотан

Ты свершила то,

что свершить и сам я мечтал,

но что рок двойной

не дал мне совершить!

Ты просто и легко

там вкусила блаженство,

где грудь мою

пожирал огонь,

где я принужден был

злой судьбой —

из любви к вселенной

родник любви

заглушить в измученном сердце?

И там, где в тоске

я с собою боролся,

в бессильном гневе

рвался и падал,

где безнадежной

жажды порыв

внушил мне ужасную мысль —

уничтожить мной созданный мир

и мои страданья с ним вместе: —

там радость сердца

ты познала,

там умиленья

сладкий восторг,

смеясь, ты в чаше

любви пила, —

чтоб я, страждущий бог,

горькую желчь лишь вкушал?

(сухо и коротко)

Так живи и впредь

легкой судьбою:

союз наш разбила ты.

Расстаться должны мы;

мне больше нельзя

с тобой шептаться тайно;

вдали мы будем

жить друг от друга:

тебя больше нигде

никогда отец твой не встретит!

Брунгильда

(просто)

Тебе бесполезна

дочь была,

понять не сумела

воли твоей;

а самой мне разум

одно лишь внушал:

любить то, что ты любил. —

Если, прощаясь

со мной навеки,

ты ломаешь созданье свое

души своей же.

долю бросаешь, —

то все же ты не забудешь,

что я — твое дитя!

Ты часть себя

не станешь бесчестить,

ты не захочешь

мой стыд принять:

ты сам будешь унижен,

видя Брунгильды позор!

Вотан

Ты шла блаженно любви вослед:

пусть же твой муж поведет тебя!

Брунгильда

Если должна Брунгильда,

тебя и Валгаллу покинув,

властителю-мужу

покорно служить, —

во власть раба

меня не бросай!

Героем гордым

пусть будет он!

Вотан

Мой жребий отвергла ты, —

и я не властен в твоем.

Брунгильда

(тихо, с интимной таинственностью)

Геройский ты род породил, —

он вырастить труса не может:

великая ветвь, — я знаю, —