Изменить стиль страницы

Зазвонил телефон. Лэйни не тронулась с места. Наконец кто-то из детей снял трубку.

— Лэйни, это тебя! — крикнула Райли.

— А кто звонит?

— Я точно не знаю, но думаю, это опять тот дядя, который звонит сто раз на дню.

Лэйни подошла к телефону в кухне. Она вся дрожала и едва не уронила трубку на пол. Не обращая внимания на то, что происходит вокруг, она не услышала шагов Пенна Бекли, который появился с черного хода с двумя объемистыми чемоданами в руках.

Понимая, что его не замечают, тот бесшумно опустил свою ношу на пол. Он заметил, как сильно дрожали пальцы Лэйни, когда она протянула руку к телефону. Она заговорила не сразу, сжимая трубку изо всех сил.

— Джулиан…

Слушая то, что сказал ей собеседник, она комкала в руке платок. Лицо ее болезненно исказилось.

— Я не могу этого сделать… Что? Нет, твоя семья тут ни при чем. Дело в другом… во многом…

Сгорбившись, словно под невидимой тяжестью, она помолчала и сказала совсем тихо:

— Я не могу выйти за тебя замуж. Никак не могу.

Трубка со стуком упала на рычаг, и Пенн с интересом отметил облегчение на лице Лэйни. Должно быть, он рассматривал ее слишком пристально, потому что она подняла взгляд и испуганно вскрикнула.

— Откуда ты взялся?

— И я тебя тоже тепло приветствую! — криво усмехнулся Пенн.

— Давно ты тут стоишь? — возмущенно спросила она.

— Недавно. Минуты две, не больше. Не возражаешь, если я саду?

Выдвинув ближайший стул, он уселся, не дожидаясь ответа. Из гостиной послышался двойной топот и восторженный крик Тима: «Дядя Пенн приехал!» Дети ворвались в кухню, словно притянутые магнитом, и через несколько секунд уже стискивали его в объятиях.

— Ты ведь надолго, правда? — спросила Райли, отстраняясь и разглядывая дядю так недоверчиво, словно не верила своим глазам.

— Это зависит от Лэйни.

Та постаралась выдержать прямой взгляд, но не смогла и опустила голову. Это был ловкий ход, поистине достойный Пенна Бекли. Ей оставалось только любезно расшаркаться, чтобы дети не подумали, будто она хочет лишить их ненаглядного дядюшки.

— Оставайся сколько угодно! — ответила она холодно. — Я тут совершенно ни при чем, тем более, что горничная тебе не требуется. В последний раз ты оставил комнату в безукоризненном состоянии.

Она вышла из кухни не оглядываясь. Эта горячая волна, прокатившаяся внизу живота, — это что, желание? Если так, будь оно проклято!

Глава 17

— Так ты идешь? — спросил Пенн, наклоняясь к окошку машины, где сидел угрюмый Тим.

— Нет, — буркнул тот, уставившись сквозь переднее стекло и зажав руки между коленями. — Это дурацкая затея. У меня от нее мурашки по коже!

По правде сказать, Пенн и сам сомневался, что идея сработает, но не собирался оповещать об этом детей. Он сделал еще одну попытку.

— Пойдем, приятель. Потом сам же спасибо скажешь.

— Скорее меня черти слопают!

— Фу, как некультурно! — преувеличенно ужаснулся Пенн. — Ладно, сиди тут. Мы пойдем вдвоем с Райли.

Девочка охотно взяла его за руку, и они направились через автостоянку к цветочному магазину. Не прошло и пяти минут, как оба появились оттуда с дюжиной красных роз. Возле кондитерской повторилось то же самое: Тим отказался выйти из машины, несмотря ни на какие уговоры. Забирать торт, заказанный Лэйни двумя днями раньше, пришлось снова Пенну и Райли.

По дороге назад мальчик упорно молчал и заговорил только у самого дома.

— Это какой-то идиотизм! — возмутился он громко, словно спор и не прерывался. — Это мама любила такой торт, а не мы. Она даже не будет знать, что мы его едим. Или вы думаете, что она появится за столом в виде привидения и попросит положить ей кусочек?

— Почему мы не можем отпраздновать Мамин День, даже если ее уже нет? — спросила Райли с заднего сиденья. — Она все равно осталась нашей мамой, правда ведь, дядя Пенн?

Это звучало как вольное повторение того, что говорила Лэйни, объясняя детям свою затею.

— Совершенно верно, Райли! — с жаром поддержал он. — Она останется вашей мамой всегда.

Он припарковал машину и понес покупки домой. Стол уже был сервирован. Посредине стояла ваза с водой, кувшин молока и четыре стакана.

— Спасибо, что купил цветы, — Лэйни приняла букет и поднесла к лицу, вдыхая аромат. — Чудесные розы!

Она подошла к столу и начала красиво расставлять цветы в вазе. Райли наблюдала одобрительно, Тим — угрюмо, а Пенн, открывавший коробку с тортом, испытующе. Лэйни заметно нервничала, хотя и старалась скрыть это за оживлением. Он искренне надеялся, что она справится с тем, за что взялась.

— А теперь, ребята, пора съесть по кусочку торта!

Она принялась суетиться у стола. Общее молчание становилось все более угнетающим, и Пенн вдруг сообразил, что стоит столбом, как и Тим, предоставляя Лэйни одной выбираться из затруднительной ситуации. До последней минуты он не задумывался о том, насколько ей трудно, но теперь вдруг понял это. Чем глупо таращиться, обругал он себя, лучше бы помог!

— Нет ничего лучше куска торта с кремом! — весело воскликнул он, хватая кувшин с молоком. — А к торту нет ничего более подходящего, чем стакан молока.

— Не понимаю, зачем все это, — угрюмо заметил Тим, но сел.

— Кроме торта и роз, папа дарил маме подарок, — сказала Райли, принимая тарелку с тортом. — А мы рисовали ей рисунки.

— Это просто массовый психоз! — взорвался Тим, испепеляя сестру взглядом. — Ты собралась рисовать рисунок? Вы все спятили, вот что! Тогда уж давайте притворимся, что она здесь, в комнате, и начнем с ней разговаривать! — он уже кричал тонким злым голосом. — Давайте в обед ставить ей и папе тарелки, класть туда еду, наливать в стакан сок! Раз уж начали, зачем останавливаться?

— Я только хотела… — всхлипнула Райли.

— Хватит, Тим! — прикрикнула Лэйни. — Если твоя сестра хочет нарисовать рисунок и посвятить его маме, что тут плохого? По-моему, это просто здорово.

— Здорово, да? — Тим с размаху воткнул вилку в свой кусок торта. — Значит, вы точно все спятили! Праздновать День матери, которой уже нет в живых, — это ненормально.

Лэйни сделала глубокий вдох. Не зная, пытается она справиться с собой или просто подыскивает слова для отповеди, Пенн счел за лучшее вклиниться в разговор.

— Когда Лэйни предложила устроить вечер воспоминаний, я кое-что припомнил. Никто из вас не знает, что случилось в самый первый Мамин День. Тим тогда только-только родился.

— Ты жил тогда здесь? — благодарно подхватила Лэйни.

— Нет, я работал в министерстве торговли. Но я знал, что Джон собирается устроить в честь Фэрил нечто особенное. Он все держал в тайне, предвкушая, каким это окажется сюрпризом. Он заказал билеты на концерт и столик в одном из шикарнейших ресторанов Нью-Йорка — словом, решил чествовать жену по-королевски. К несчастью, в этот день позвонил важный клиент (из тех, кто имеет право беспокоить адвоката даже по воскресеньям), и Джону предстояло ехать в контору, но он собирался наверстать упущенное, как только избавится от посетителя.

Райли слушала раскрыв рот, но Тим равнодушно водил вилкой по тарелке, поэтому Пенн продолжал, обращаясь именно к нему.

— Твоя мама даже не подозревала о том, что затевается. И вот, когда папа уже готов был выехать на встречу с клиентом, она вышла из комнаты и сказала: «Помнишь, Джон, ты спросил меня, как я представляю себе Мамин День, если мы решим его отпраздновать? Я подумала и, кажется, знаю. Ты, я и малыш. Никаких посторонних, никаких телефонных звонков — просто тихий вечер втроем». В то время твой папа, Тим, был начинающим адвокатом и только завоевывал клиентуру. И как же он поступил? Он остался дома, ничего не сказав маме ни о концерте, ни о ресторане, ни о клиенте, который ждал его в конторе. За то, что он не явился на встречу, ему потом пришлось выдержать хорошую головомойку. Зато вы трое пошли на пляж, а вечер провели дома, за таким же вот тортом и кувшином молока.