Глаза предводителя померкли, и он повернулся спиной к «заморскому дьяволу».
В эту ночь Чарльз и Молинда спали значительно дольше, но на рассвете движение вперед возобновилось. Их одежда стала грязной, ноги болели, они были совершенно не готовы к тому, что ожидало их впереди, когда они миновали ворота в высокой каменной стене. Прямо перед ними стоял похожий на пагоду дом, за которым виднелось несколько более мелких строений, а навстречу им шел облаченный во все черное, как и сопровождающие их люди, улыбающийся и загорелый Джонатан Рейкхелл.
— Добро пожаловать в деревенское имение моей жены, — сказал он. — Молинда, ты прекрасна даже в этом ужасном наряде. Чарльз, ах ты мошенник, а я-то подумал, мы никогда больше не встретимся.
Встреча была радостной, затем Молинда отправилась в комнату для гостей принять ванну и переодеться, а кузены устроились в кабинете, где было множество китайских манускриптов. Чарльз решил мыться после того, как обменяется новостями с Джонатаном.
Впервые Джонатан услышал известие, что стал отцом дочери по имени Джейд.
— Я не видел ее, — сказал Чарльз, — но твой отец и Сара пишут, она восхитительна.
— С Лайцзе-лу все в порядке?
— Роды были трудными, и доктор Грейвс сказал, что у нее больше не будет детей, но она быстро поправляется.
Дело обстояло совсем не так хорошо, насколько было известно Чарльзу. Лайцзе-лу находилась в болезненном состоянии.
Отвечая на вопросы Джонатана, Чарльз рассказал ему о своей собственной семье, затем услышал историю ранения кузена.
— Ло Фан и Кай тайком вынесли меня из Цюаньчжоу, а теперь королевский флот за мою голову объявил награду в тысячу фунтов стерлингов. Вот почему вас вели сюда таким путем.
— Мы с отцом пользуемся достаточным влиянием в Лондоне, чтобы добиться снятия с тебя любых обвинений, — сказал Чарльз. — В данных обстоятельствах ты не мог поступить иначе. Не исключено, потребуется некоторое время, но уверен, мы добьемся успеха.
Джонатан поблагодарил его, они стали обсуждать войну, состояние дел компании «Рейкхелл и Бойнтон». Затем с озорным выражением глаз американец спросил:
— Надеюсь, тебе нравится пребывание в обществе Молинды?
Испытывая неловкость, Чарльз пустился в объяснения по поводу ее присутствия с ним.
Смех Джонатана прервал его объяснения.
— Знаю, — сказал он. — Молинда поделилась со мной своим планом, когда я виделся с ней в Джакарте, но у меня не было возможности предупредить тебя. Едва я приехал в Кантон, как начались военные действия.
— Я не очень удивлен, — сказал Чарльз. — Но черт меня подери, не знаю, что мне с ней делать.
— Я тебе скажу, — ответил Джонатан. — Кай уже сообщил мне, что пакгаузы Суна не пострадали, и его дом в Кантоне также остался цел. Когда война закончится, мне кажется, нам потребуется открыть постоянную штаб-квартиру компании в Китае. Молинда необычайно компетентна, и я предлагаю подумать над возможностью поставить ее во главе нашего восточного филиала.
— Для женщины — это очень большая ответственность.
— Да, но верю, она справится с обязанностями. Однако у нас нет нужды торопиться с решением. В нашем распоряжении несколько недель, чтобы все хорошенько обдумать.
— Что? — недоуменно спросил Чарльз.
Джонатан улыбнулся, глядя на него.
— Когда я услышал о твоем приезде на «Лайцзе-лу», то был готов сразу же, не откладывая, отправиться с тобой домой. Мне больше нечего делать здесь, в Китае. Однако теперь возникли некоторые осложнения, а поскольку я не могу оставить вас здесь, боюсь тебе и Молинде придется сопровождать меня. Завтра мы отправляемся в Пекин.
Чарльз взглянул на него с удивлением.
— Только вчера, после того как я узнал, что вы на пути сюда, мне передали послание принцессы Ань Мень, сестры императора Даогуана, подруги Лайцзе-лу. Она просит меня нанести ей визит, а просьба сестры императора — фактически равносильна приказу. Подозреваю, она хочет просто поблагодарить меня за услуги, оказанные Китаю, тем не менее путешествия в Пекин нам не избежать. Если, разумеется, мы намерены продолжать вести дела в этой стране.
— Императорское расположение может оказаться весьма полезными для нас, — задумчиво проговорил Чарльз.
— Кай уже готовит лошадей.
Как члену Общества Быков, в обычных условиях Каю было бы запрещено входить в императорский город, но Ань Мень четко дала понять в своем послании, что члены Общества, так много сделавшие для блага Срединного Царства, также будут желанными гостями.
— Ничего не случится с клипером в той лагуне, где мы поставили его на якорь? — спросил Чарльз.
— Если бы в Срединном Царстве существовала более безопасная стоянка, я, несомненно бы, направил судно туда, — сказал Джонатан.
«Опыт, полученный во время войны на стороне повстанцев, изменил его, — подумал Чарльз. — Как и то, что он заглянул смерти в глаза».
От Джонатана исходила спокойная уверенность, он знал, чего хочет, и ясно представлял, как добиться поставленных целей. И в то же время, по-видимому, с большей, чем прежде, готовностью шел на оправданный риск. Несомненно, жена и семья, когда он вернется в Нью-Лондон, обратят внимание на то, как он изменился и возмужал.
Выносливые монгольские кони неуклонно и неутомимо двигались на север, неся на своих спинах Кая, трех подопечных иностранцев, а также эскорт из членов Общества Быков. Оставались позади холмы, леса, плато, огромные долины, перерезанные могучими реками, несшими свои воды с запада на восток. Тяжеловооруженные воины отбивали у бандитов желание нападать на кавалькаду, а крестьяне обращались к своим делам всякий раз, когда замечали черные одеяния всадников. Большие города и селения, население которых могло бы причинить неприятности белым, объезжали стороной, поэтому большую часть ночей путешественники проводили под открытым небом. Лишь изредка они останавливались в сельских тавернах, где Молинда и два ее спутника могли насладиться роскошью горячей ванны.
Несмотря на безостановочное продвижение вперед без помех, путешествие длилось несколько недель. Джонатан и Чарльз использовали долгие часы путешествия для обсуждения с Молиндой мельчайших аспектов деловых планов компании «Рейкхелл и Бойнтон». Девушка внимательно слушала, быстро училась и часто задавала вопросы, свидетельствующие о ее цепком восприятии деталей. Кузены все более утверждались во мнении, что она тот самый человек, который возглавит китайский филиал компании, поэтому Джонатан начал обсуждать с Каем различные способы защиты молодой женщины от всевозможных хищников.
Императорская печать, приложенная к письму принцессы Ань Мень, обеспечивала путешественникам единый пропуск, который они предъявляли войскам в желтых униформах. Всякий раз офицеры вели себя безукоризненно, корректно. Столица самой большой и самой густонаселенной страны в мире приближалась, и когда на горизонте показалось массивное оборонительное укрепление, известное под названием Великой Китайской стены, путешественники поняли, что путешествие близится к своему завершению.
Пекин выплеснулся далеко за свои первоначальные границы и в несколько раз превосходил размерами Кантон. Никогда в жизни Джонатан не видел такого количества людей на деловых переполненных улицах; даже Молинда, привычная к толпам на улицах Джакарты, была поражена. Ни один из жителей Пекина никогда в жизни не видел «заморских дьяволов». Бойцы из Общества Быков предусмотрительно окружили гостей плотным кольцом, чтобы в случае чего удерживать преисполненных ненавистью горожан на почтительном расстоянии.
Военный патруль, расположенный на высокой стене, окружавшей территорию Императорского города, долго и внимательно изучал императорскую печать, удостоверяясь в ее подлинности. В качестве дополнительной предосторожности несколько сотен солдат окружили путешественников в кольцо, сопровождая их по улицам центра города, по обеим сторонам которых возвышались здания государственных учреждений из серого камня.