Изменить стиль страницы

2

«Тевье-молочник» объединяет серию монологов («Аз недостойный», «Счастье привалило!», «Химера», «Нынешние дети», «Годл», «Хава», «Шпринца», «Тевье едет в Палестину» и «Изыди!»), которые печатались в периодической еврейской печати на протяжении 1894–1914 гг.

3

AЗ НЕДОСТОЙНЫЙ

Впервые опубликован в сборнике «Дер хойзфрайнд» («Друг дома»), т. IV, Варшава, 1895.

4

Стр. 23. Реб — в смысле господин. Произносится при обращении к старшему или знатному.

5

Иаков, Исав — библейские мифические персонажи.

6

…в Бойберик на дачи съезжаются егупецкие богачи… — Егупец — так в произведениях Шолом-Алейхема называется Киев. Бойберик — дачная местность Боярка, неподалеку от Киева.

7

СЧАСТЬЕ ПРИВАЛИЛО!

В письме (26/IX 1894) к М. Спектору, редактору сборника «Дер хойзфрайнд», Шолом-Алейхем писал: «20 октября Вы, с божьей помощью, получите от меня обещанное произведение под названием «Тевье-молочник» — история о том, как он неожиданно разбогател, рассказанная самим Тевье…»

Шолом-Алейхем свое слово сдержал: Спектор получил монолог «Счастье привалило!» и поместил его в том же сборнике, в котором был напечатан «Аз недостойный».

8

Стр. 25. Пятидесятница (швуэс). — Древний еврейский праздник, отмечался летом, «когда серп появлялся на жатве». Впоследствии трансформировался в праздник «дарования закона» в память о легендарном вручении богом на горе синайской «Закона» (Пятикнижия) пророку Моисею. Название праздника произошло от того, что он приходится на пятидесятый день после первого дня пасхи.

9

Стр. 26. Бродский — киевский крупный капиталист и сахарозаводчик.

10

«Поучение отцов» («Абот») — трактат Талмуда, содержащий изречения и афоризмы религиозно-нравственного характера.

11

Стр. 27. Авраам, Исаак — библейские мифические патриархи.

12

Стр. 28. …в парике. — Согласно иудейской религии, замужняя женщина не имела права показываться на людях с непокрытой головой, а должна была носить парик.

13

Стр. 32. …им там жить не разрешается. — При царском режиме евреи, за исключением некоторых привилегированных категорий, не имели права жительства в Киеве.

14

Стр. 33. Казни египетские. — Десять казней, которыми, согласно библейской легенде, бог Яхве (Иегова) наказал египетского фараона за то, что он не хотел освободить евреев.

15

«Рабами были мы». — Фраза из «Сказания на пасху» («Хагады»).

16

Стр. 34. Лехаим! — За жизнь! (здравица).

17

Стр. 37. Соломон Мудрый — библейский царь, X в. до н. э.

18

…счетом дважды по восемнадцать… — Числовое значение букв, составляющих древнееврейское слово «хай», то есть жизнь, равно восемнадцати. Поэтому восемнадцать и кратные ему считаются, по народному поверью, счастливыми числами.

19

Стр. 38. …взять в откуп коробочный сбор… — Налог на кошерное мясо (дозволенное иудейской религией к употреблению), который сдавался царским правительством на откуп.

20

ХИМЕРА

Впервые опубликован в еженедельнике «Дер юд» («Еврей»), Варшава, 1899.

21

Стр. 41. Как в Притчах сказано… — «Притчи Соломоновы», одна из библейских книг.

22

«Человек из праха создан». — Имеется в виду библейская фраза: «Ибо прах ты и в прах возвратишься».

23

Стр. 43. «…все суета сует», как сказал царь Давид… — Данное изречение взято из библейской книги «Екклезиаст», которая была составлена в III в. до н. э. Традиция приписывает ее царю Соломону, а не Давиду.

24

«Гос» и «бес» — специфические формы биржевой игры. «Путилов» (Тевье говорит «Потивилов»), «Мальцев» — акции Путиловского и Мальцевского заводов, бывшие предметом биржевой спекуляции.

25

Стр. 44. «И пятнистые, и пегие, и пестрые…» — эпитеты овец в Библий. У Тевье эти эпитеты ассоциируются с болячками, волдырями и т. п.

26

Стр. 45. «Пришедший в одиночку, в одиночку и изыде». — Библейское предписание: «Если раб пришел один, пусть один и выйдет» (то есть без жены и без детей).

27

Стр. 46. Тора. — Тора, или Пятикнижие — первый раздел Библии.

28

…как у праотца Авраама сказано… — Последующий стих заимствован из псалтыри, к Аврааму никакого отношения не имеет.

29

НЫНЕШНИЕ ДЕТИ

Впервые опубликован в «Дер юд» в 1899 г.

30

Стр. 54. Трефное — пища, запрещенная иудейской религией к употреблению.

31

«Аскакурдо демасканто декурносе дефарсмахто…» — Бессмысленный набор слов. По своему звучанию напоминает фразу из Талмуда.

32

…вы знаете толк в мелких буковках. — Имеется в виду знаток талмудической и раввинистической литературы, которая обычно печаталась мелким шрифтом.

33

Стр. 57. «Песнь Песней» — одна из библейских книг, в которой любовь объявлена единственной ценностью жизни.

34

Стр. 59. Ежели есть свинину, то пусть по бороде течет — то есть если согрешить (свинину, согласно иудейской религии, есть запрещено), то по стоящему делу.

35

Стр. 64. Шадхен — посредник при заключении брака у евреев.

36

Стр. 67. Меламед — преподаватель в начальной религиозной школе (хедере).

37

Кантор — священнослужитель, читающий нараспев молитвы у аналоя во время синагогального богослужения.

38

ГОДЛ

Впервые напечатан в газете «Дер фрайнд» («Друг»), СПб. 1904.

39

Стр. 70. Раби Иоханан-Гасандлер (башмачник) — талмудист II в.

40

Стр. 71. Фефер — по-еврейски: перец.

41

Стр. 75. Мидраш — сборник толкований Библии, притч и назидательных сказаний.

42

Свобода и избавление придут из другого места. — Фраза из библейской книги «Есфирь», к Мидрашу отношения не имеет.

43

Раши — комментарий к Библии и Талмуду.