Ленни говорил. Модуляции его голоса изменились — куда-то делся тягучий выговор и еврейский говорок.
— Ларри, видел бы ты, как ест этот несчастный.
Подошел бармен. Литтел сказал: «Виски и пива».
Посетители удивленно обернулись на него.
Бармен налил ему порцию виски. Литтел залпом опрокинул ее — и закашлялся. Бармен заметил:
— Ого, как мы хотели пить!
Литтел полез за кошельком. Доставая его, он зацепил корочки удостоверения, и оно шлепнулось на барную стойку — жетоном вверх.
Он схватил его и кинул на стойку горсть монет. Бармен сказал:
— А что, пива мы не будем?
Литтел вернулся в офис и напечатал рапорт о слежке. Ему пришлось сжевать пару мятных леденцов, чтобы не пахло спиртным.
Он умолчал о том, что пил, и об осечке, которая вышла в «Убежище Эрнандо». Зато подчеркнул суть: по всей видимости, Ленни Сэндс ведет тайную гомосексуальную жизнь. Этим можно будет воспользоваться при попытке завербовать его как доносчика: наверняка он скрывает эту часть своей жизни от сообщников-гангстеров.
Ленни его так и не заметил. Пока что его «хвост» ничем себя не скомпрометировал.
Курт Мид постучал в стекло его кабинки:
— Тебя вызывают по межгороду, Уорд. Какой-то Бойд из Майами.
Вторая линия.
Литтел взял трубку:
— Привет, Кемпер. Что ты снова делаешь во Флориде?
— Работаю на Бобби и на Эдгара Гувера — только никому не говори.
— И как результаты?
— Ну, у меня продолжают появляться свидетели, а у Бобби — исчезать; так что я назвал бы это ничьей. Уорд…
— Ты хочешь попросить об услуге.
— Вообще-то даже о двух.
Литтел откинулся в кресле:
— Выкладывай.
Бойд начал:
— Сегодня Хелен прилетает в Чикаго. Рейс 84 авиакомпании «Юнайтед», из Нового Орлеана в аэропорт Мидуэй, время прибытия — 17.10. Встретишь ее и отвезешь в отель, ладно?
— Конечно. И накормлю ужином. Господи, как хорошо — правда, в последний момент, но здорово!
— Да, это наша Хелен, порывистая и непостоянная путешественница. Помнишь того парня, Роланда Кирпаски?
— Кемпер, я видел его всего три дня назад.
— Ну да, ну да. В любом случае, он сейчас вроде как во Флориде, но что-то я не могу его нигде найти. Он должен был позвонить Бобби и проинформировать его о планах мистера Хоффы касательно Солнечной долины, да так и не позвонил. В отеле мне сказали, что он ушел вчера вечером, но не вернулся.
— И теперь ты хочешь, чтобы я съездил к нему домой и поговорил с его супругой?
— Именно, если тебе нетрудно. Если узнаешь чего путное, оставь сообщение на столе информации в местном офисе. Я пока что не нашел себе тут отеля, но потом осведомлюсь у них, звонил ты или нет.
— Адрес говори.
— Саут Уобош, дом 818. Скорее всего, наш Роланд загулял с какой-нибудь красоткой, но узнать, звонил ли он домой, не помешает. И, Уорд…
— Знаю. Я помню, на кого ты работаешь, и постараюсь, чтобы все произошло как можно формальней.
— Спасибо.
— Да не за что. Кстати — сегодня я видел человека, который перевоплощался так же здорово, как и ты.
Кемпер сказал:
— Быть того не может.
Мэри Кирпаски быстро впустила его в дом. Который был перегружен мебелью и слишком жарко натоплен.
Литтел снял пальто. Женщина практически впихнула его в кухню.
— Обычно Роланд каждый вечер звонит домой. Он сказал, что если в этот раз он не позвонит, то я должна связаться с властями и показать им его записную книжку.
Литтел почувствовал запах капусты и вареного мяса.
— Я — не из Маклеллановского комитета, миссис Кирпаски. И с вашим мужем я не работал вообще.
— Но вы знаете мистера Бойда и мистера Кеннеди.
— Мистера Бойда я знаю. Это он попросил меня зайти к вам.
Она обгрызла ногти до мяса. Помада на губах была наложена неровно.
— Вчера вечером Роланд не позвонил. Он вел записную книжку, где записывал все дела мистера Хоффы, но в Вашингтон ее брать не стал — прежде, чем согласиться давать показания, он хотел встретиться с мистером Кеннеди.
— Какую записную книжку?
— Список чикагских телефонных звонков мистера Хоффы, с датами и всем прочим. Роланд говорил, что украл телефонные счета нескольких друзей мистера Хоффы, потому что сам мистер Хоффа боялся звонить по межгороду из своего отеля — опасался «жучков»…
— Миссис Кирпаски…
Она схватила со столика записную книжку в кожаном переплете.
— Роланд очень рассердится, если я не покажу это властям.
Литтел открыл книжку. На первой странице были записанные в аккуратные столбики имена и номера телефонов.
Мэри Кирпаски придвинулась ближе:
— Роланд звонил в телефонные компании разных городов и выяснял, кому принадлежат номера телефонов. По-моему, он представлялся полицейским или кем-то в этом роде.
Литтел принялся листать страницы — от начала до конца. Роланд Кирпаски писал печатными буквами, аккуратно и разборчиво.
Несколько имен «входящих абонентов» показались знакомыми: Сэм Джианкана, Карлос Марчелло, Энтони Ианноне, Санто Траффиканте-мл. Одно имя было не только знакомым, но и наводило страх: Питер Бондюран, дом 949 по Мэпплтон-драйв, Лос-Анджелес.
Хоффа трижды звонил Большому Питу: 25.11.58, 1.12.58, 2.12.58.
Бондюран — который способен ломать браслеты наручников голыми руками. Который, по слухам, убивал людей за десять тысяч баксов и оплату перелета. Мэри Кирпаски перебирала бусины четок. От нее пахло влажными салфетками и сигаретами.
— Мэм, разрешите воспользоваться телефоном?
Она показала на столик с телефоном у стены. Литтел протянул шнур до самого угла кухни.
Она оставила его одного. Литтел услышал, как в соседней комнате щелкнуло радио.
Он набрал оператора междугородней связи. Она соединила его со службой безопасности лос-анджелесского международного аэропорта.
Трубку снял мужчина.
— Сержант Дональдсон. Чем могу помочь?
— Это специальный агент Литтел, чикагское отделение ФБР. Мне нужна информация о ранее бронированных билетах.
— Да, сэр. Скажите мне, что именно вам нужно.
— Мне нужно, чтобы вы навели справки об авиакомпаниях, самолеты которых летают рейсами из Лос-Анджелеса в Майами и обратно. Билеты были забронированы на восьмое, девятое либо десятое декабря, ну и обратные соответственно. Мне нужно узнать, была ли бронь на имя Питера Бондюрана, пишется Б-О-Н-Д-Ю-Р-А-Н, или за счет «Хьюз тул компани», или «Хьюз эйркрафтс». Если что-либо из этого подтвердится и билеты были заказаны на мужское имя, мне понадобится описание внешности этого мужчины, — либо когда он забирал билет, либо когда поднимался на борт.
— Сэр, это последнее, что вы хотите… это же как иголку в стоге сена искать!
— Не думаю. Мой подозреваемый — белый мужчина, росту в нем метр девяносто пять, очень мощного телосложения. Если вы его хоть раз видели, то уже не забудете.
— Записал. Вам перезвонить?
— Нет, я подожду. Если через десять минут вы не вернетесь на линию, я скажу вам номер, и буду ждать вашего звонка.
— Да, сэр. Оставайтесь на линии.
Литтел стал ждать. Перед его мысленным взором предстала картина: распятый Большой Пит Бондюран. Сквозь нее проступили очертания кухни: душной и тесной, с висящим на стене церковным календарем с отмеченными красным днями святых.
Медленно проползли, одна за другой, восемь минут. Внезапно в трубке послышался возбужденный голос сержанта.
— Мистер Литтел?
— Да.
— Мы нашли. Не думали, что у нас что-то получится, но это так.
Литтел достал свою записную книжку:
— Говорите.
— Рейс 104 авиакомпании «Америкэн эйрлайнз» — из Лос-Анджелеса в Майами. Вылетел из Лос-Анджелеса в восемь ноль-ноль утра вчера, десятого декабря. Был забронирован билет на имя Томаса Петерсона, за счет компании «Хьюз эйркрафт». Я говорил с сотрудницей, которая выдавала билет, и она вспомнила человека, которого вы описали. Вы были правы, такое не…