В роскошном саду, среди стройных тополей и шелковичных деревьев, находятся беломраморные гробницы ханов и султанов, их жен и родственников; в двух расположенных поблизости зданиях свалены в беспорядке гробы; они были некогда богато обиты, ныне торчат голые доски и видны лоскутья материи.
Над плитами — чалма, как знамя войска теней… — Мусульмане ставят над могилами мужчин и женщин каменные чалмы различной формы для тех и других.
И начертал гяур для новых поколений… — Гяур, точнее киафир, значит "неверный". Так мусульмане называют христиан.
Прекрасная долина, через которую обычно въезжают на Южный берег Крыма.
Алушта — одно из восхитительнейших мест Крыма; туда северные ветры никогда не доходят, и путешественник часто в ноябре должен искать прохлады под тенью огромных грецких орехов, еще зеленых.
Спешит свершить намаз свой нива золотая… — Намаз — мусульманская молитва, которую совершают сидя и кладя поклоны.
Как с ханских четок, дождь камней и жемчугов… — Мусульмане употребляют во время молитвы четки, которые у знатных людей бывают из драгоценных камней. Гранатовые и шелковичные деревья, алеющие прелестными плодами, — обычное явление на всем Южном берегу Крыма.
…могучий хан… (падишах) — титул турецкого султана.
Как грозный Гавриил у врат святого рая. — Оставляю имя Гавриила как общеизвестное, но собственно стражем неба, по восточной мифологии, является Рамег (созвездие Арктура), одна из двух больших звезд, называемых Ассемекеин.
…от смуглых дев Салгира — Салгир — река в Крыму, берущая начало у подножья Чатырдага.
Чуфут-Кале — городок на высокой скале; дома, стоящие на краю, подобны гнездам ласточек; тропинка, ведущая на гору, весьма трудна и висит над бездною. В самом городе стены домов почти сливаются с краем скалы; взор, брошенный из окон, теряется в неизмеримой глубине.
…Здесь конь разумней седока. — Крымский конь при трудных и опасных переправах, кажется, проявляет особый инстинкт осторожности и уверенности. Прежде нежели сделать шаг, он, держа ногу в воздухе, ищет камня и испытывает, можно ли ступить безопасно и утвердиться.
То море. Присмотрись: на грудь его скала
Иль птица, сбитая перунами, легла… — Известная из "Тысячи и одной ночи", прославленная в персидской мифологии и многократно восточными поэтами описанная птица Симург. "Она велика, — говорит Фирдоуси в "Шах-намэ", — как гора; сильна — как крепость; слона уносит в своих когтях…" И далее: "Увидев рыцарей, Симург сорвался как туча, бросая тень на войска всадников". Смотри Г а м м е р a. Geschichte der Redekunste Persiens. Wien, 1818, x. 65.
He риф, но туча там. — Если с вершины гор, вознесенных под облака, взглянуть на тучи, плавающие над морем, кажется, что они лежат на воде в виде больших белых островов. Я наблюдал это любопытное явление с Чатырдага.
Над заливом того же названия стоят руины замка, построенного некогда греками, выходцами из Милета. Позднее генуэзцы возвели на этом месте крепость Цембало.
1825–1826
1825–1826
1825–1826