Изменить стиль страницы

— Поздравляю, ребята. Мне этот кристалл не нужен, а вот вам очень даже. И продавать еще будете. Это соль.

Решительно все присутствовавшие попробовали лизнуть. Разногласий в определении минерала не случилось.

— Что касается прочих кристаллов: покупаю. Предлагаю за все с учетом оптовой скидки…

И начался торг.

* * *

(другая сцена, которую я видеть никак не мог)

Однорукий рыбак находился в несколько смущенном и даже потерянном состоянии. Это считалось недостойным для жителей островов вообще, включая граждан второго сорта. Истинный Повелитель моря (а таким Шерхат себя и полагал) не должен поддаваться столь низменным чувствам.

Повелители не боялись магов, но отношения с ними были прохладными. Причиной было некоторое высокомерие со стороны последних, хотя на материке это проглядывалось заметнее. Но подошедший местный маг опрокинул все каноны поведения. Он приветствовал и представился первым. Но это было лишь начало.

Разговор шел на маэрском.

— Вы Шерхат, рыбак, не так ли?

— Да, это я.

— Командир рассказывал о вас. Где ваша лодка?

— Вот она.

— Поглядеть можно? Ага… я так и думал. Ну, мы ее переделаем.

Это уже было чересчур. Любой, знакомый с образом мышления Повелителей, мог предвидеть ответную реакцию:

— Я не дам переделывать!!

— Вы не поняли. Мы всего лишь установим на нее магический двигатель. После этого в течение года вам не понадобятся парус и весла.

— Целого года? И во сколько это обойдется?

— Сейчас — ни во сколько. Некоторую часть улова вы отдадите бесплатно на пользу всему поселению, вот и все. Но я не закончил. Еще надо бы установить помпу.

— А это что?

— То, что откачивает воду за борт. Ну, если течь вдруг объявится или волна хлестнет. У нас на "Ласточке" и "Альбатросе" такие стоят. Более мощные, конечно. Руль переделывать не будем, вам это ни к чему. То есть работы часа на два, не больше, если вы сами будете помогать.

— Я не могу помогать, потому что и к магии неспособен, и топором работаю не так ловко, как мой сын.

— Ну, положим, тут не только топор, но и пила потребуется. А что до магии — это уж я позабочусь. Да, вот что командир велел передать. В этой бухте крабы водятся, они вполне съедобны. Вы их ловить умеете?

— На острове Реддар любой мальчишка это умеет. Но кому интересна такая мелочь?

— Мелочь, говорите? А какого они размера?

— Ну… вот.

Рыбак показал пальцами нечто трехдюймовое.

— Командир говорил, здешние побольше раза этак в два-три. Так что вполне могут стать прибавкой к обеду. Но это не все. Если вдруг поймаете незнакомую рыбу — обязательно к магу жизни, проверить на ядовитость.

Только сейчас однорукий понял до конца, насколько велик авторитет командира. Чтобы маг жизни так запросто слушался кого бы то ни было? На островах магов жизни было в процентном отношении меньше, чем в Маэре. Такой дефицит был причиной соответствующего поведения.

— Вот еще предупреждение от командира. Ни в коем случае не ешьте сами и не давайте другим сырую рыбу.

— Мне такое и в голову не приходило. И вообще никому на островах.

— Профес утверждает, что среди некоторых народов это принято.

— Хорошо, я выполню это распоряжение. Но чем может быть опасна сырая рыба?

— Во-первых, некоторые виды рыб могут быть ядовиты в сыром виде. Правда, он говорит, что вроде бы здесь они не водятся.

— Я про таких и не слыхивал.

— Вот и он отмечает, что эти виды лишь на дальнем Юге встречаются, а еще на дальнем Востоке. Ну и второе: командир предупредил, что в речной рыбе — а эта бухта почти что река в смысле солености воды — могут завестись очень мелкие черви, опасные для здоровья. А при варке, жарке или иной обработке эти черви не выживают. Но мы пока что отложим обсуждение. Давайте, я покажу вам, какие детали надо вставить в вашу лодку…

Внимательно слушая пояснения мага Шахура, однорукий рыбак одновременно думал о другом. Безусловно, командир очень много знает, даже о рыбе. Хотя совершенно непонятно, откуда. Но не это самое важное, а то, что в его команде маги работают наравне со всеми и без хорошо знакомой надменности. Вот что удивительно и… заслуживает уважения.

Надо сейчас же позвать Ботхара. Сын должен видеть изменения в конструкции лодки.

* * *

Глава 21

Я не поленился подробно расспросить о местах, где ребятня собирала кристаллы. Соответствующие значки легли на карту. Соответствующие деньги розданы. Делать тут, в общем было нечего — разве что принять подарок от Марики (добрый творог в глиняном горшке) вместе с уверениями, что через месяц, самое большее, появится и сыр.

Сразу по прибытии в Буку состоялся разговор с Валадом.

— Доброго вам дня, мастер. Не беспокоит ли вас нога?

— Благодарю, нет. Госпожа Намира превосходно знает свое дело.

— Я в этом не сомневался. Требуется ваша консультация вот по какому делу…

Я кратко изложил нашу беседу с вождем Тхраром — ту ее часть, которая касалась поставок легированной стали. Закончилась же моя речь сакраментальным: "Что делать?"

К моему удивлению, мастер начал с варианта, который я сам считал отнюдь не главным:

— Мы можем уплатить вождю Стархата из наших здешних запасов. У нас имеется примерно тонна только в готовых продуктах: полосы и пруток. Это я не считаю слитки, а их никак не менее пяти тонн. Проволока не в счет, она нам самим нужна.

Валад имел в виду местные тонны (меньше метрических), но и это составляло немалое количество металла. А наш Первый Мастер Гильдии металлистов продолжал:

— Второй вариант полностью зависит от вас, Профес. Вы могли бы пробить снова дорогу в Новой Земле. У нас там остались порядочные запасы. Я, видите ли, приказал в первую очередь вывозить оборудование, полагая, что железо мы можем найти и здесь.

— Найти-то можем, только сталь получим углеродистую, не легированную.

— Уж если так нужна легированная, ее можно заказать в Маэре.

Прошло не менее минуты, прежде чем мне удалось задвинуть нижнюю челюсть в надлежащую позицию. Валад увидел, что командир явно нуждается в пояснениях, и тут же начал их выдавать:

— Видите ли, гильдейские мастера очень не любят иметь дело с легированной сталью. С ней трудно угадать нужную температуру закалки и отпуска, есть риск испортить изделия…

Теперь до меня дошло. Позор для инженера-металлурга: должен был помнить, что хром и марганец сдвигают все температуры термообработки, а уж о никеле и речи нет. Анализ же местные не делают. Это только у Валада и его людей налажено.

— …однако есть риск: если мы закажем большое количество сплава железа с хромом, то поставщик может догадаться, зачем нам это нужно.

— Вношу поправку, мастер: заказчик будет с Фаррета. Конечно, рано или поздно Гильдия догадается, что на Фаррете лишь посредники, но время мы выиграем.

После недолгого обсуждения мы решили, что для расплаты за "дракона" нам имеющегося металла хватит, потом надо будет обчистить все запасы, оставшиеся на Новой Земле, и только после этого налаживать поставки легированного сырья с другого континента — разумеется, если мы не найдем замены здесь. Я помнил, что в Аппалачских горах в Америке имеется железо, а также хром, марганец и никель. Однако месторождения легирующих там весьма незначительного объема.

Весь остаток дня ушел на раздачу заданий.

Намире я со всей почтительностью предложил проверить на лояльность всех, кто прибыл со Стархата. Мысль о том, что среди людей Тхрара может найтись подстава, меня так и не покинула. А исправление помятых жизнью рук-ног — с этим можно и не торопиться.