Следующей в очереди оказалась полная семидесятилетняя женщина. Она держала в руках тарелку шоколадных пирожных и двухтомник.
— Мне очень понравился рассказ, где холостяк печет пирожные в чем мать родила, — сообщила она. — Он открывает духовку и…
— Ой-ой-ой, — вырвалось у Джерико. Мадам Икс кивнула.
— Фартук был бы практичнее, но, к счастью, в игре воображения не существует границ.
— Итак, он роняет горячий противень, и начинается пожар, — продолжила женщина.
— А прекрасная пожарница спасает его, — подытожила Мадам Икс, подписывая книгу, — во всех смыслах.
— Голый мужчина на кухне — моя любимая фантазия, — заулыбалась старуха. — Вы просто прочитали мои мысли. И я испекла пирожные по вашему рецепту, угощайтесь!
Джерико заерзал на стуле, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. Он сполз пониже и вытянул ноги. Задев что-то ногой под столом, он приподнял край бархатной скатерти — посмотреть, что это. Там оказалась объемистая кожаная сумка ассистентки. Из нее вывалились книга и какие-то бумаги. Он быстро протянул руку и поднял книгу.
Мадам Икс продолжала неспешно общаться с поклонниками. Джерико небрежно наклонился, поставив локти на колени. Он бросил осторожный взгляд на Мадам Икс, потом на книгу. Не гарантия, что это та самая, его, но… Одним быстрым движением Джерико раскрыл книгу. Да, та самая! Его имя, отпечаток губной помады, подпись… нет, номер телефона.
Сразу сообразив, что номер манхэттенский, Джерико запечатлел цифры в памяти и запихнул книгу в сумку. Быстро отправив туда же и выпавшие бумаги, он задвинул сумку подальше под стол.
Вернулась ассистентка. Она несла в руках несколько высоких бумажных стаканов и соломинки, торчавшие между ее пальцев как иглы дикобраза. Девушка сняла с них бумажные обертки и воткнула через крышки.
— Как дела? — поинтересовалась она, окидывая взглядом помещение.
— Неплохо, — вежливо отозвался Джерико. — Не хотите пирожного?
Ассистентка настороженно оглядела тарелку.
— Нет, спасибо, — наконец ответила она таким тоном, словно не сомневалась, что это он их состряпал.
Владелица магазина подошла к ним прежде, чем Джерико успел что-либо сказать. Она повосторгалась успехом мероприятия и поздравила Мадам Икс с удачным началом тура. Встреча закончилась, и все стали расходиться. Джерико так и не сумел разговорить ассистентку Мадам Икс.
Вестибюль отеля «Охотничий клуб» был тускло освещен. Эмилия бесцельно бродила по нему, оказавшись не у дел, после того, как Лейси отбыла на обед с владелицей книжного магазина и несколькими членами читательского клуба. Лейси уговаривала и ее пойти с ними, поскольку вечер обещал быть приятным — с хорошей едой и светской беседой, — но Эмилия отказалась. Вынужденная целый день оберегать Мадам Икс от ошибок и назойливого вмешательства Джерико, она мечтала о покое и уединении. Так как журналист, ее основная головная боль, не сопровождал Лейси на обед, Эмилия сочла вполне безопасным доверить подруге исполнение роли Мадам Икс без дуэньи.
Она опустилась в одно из кожаных кресел, стоящих по обе стороны камина в коктейль-зале. Ей и не думалось, что будет так тяжело постоянно отбиваться от Джерико и от других, конечно, — хотя ее мысли, похоже, зациклились на этом хитром журналисте, — но еще больше ее тревожила узурпация роли Мадам Икс, принадлежавшей ей по праву. Хотя и с ее одобрения.
Она не винила Лейси. В конце концов, подруга делает лишь то, о чем ее попросили, и делает настолько превосходно, что порой даже сама Эмилия восхищается ею. Раз она не захотела сама исполнять эту роль, то, по справедливости, должна быть счастлива, что Лейси так хорошо справляется.
Подошла официантка. Эмилия попросила стакан вина — спиртное поможет ей расслабиться. Ее взгляд скользил от оранжево-красного пламени в камине к кирпичной кладке и резной деревянной полке, уставленной черно-белыми снимками мужчин в котелках, верхом на чистокровных лошадях, и женщин под вуалями, гордо восседающих в дамских седлах. Так легко было унестись мыслями за пределы этого коктейль-зала…
Она могла бы быть наездницей, нежащейся перед камином после утренней охоты в бодрящем ноябрьском лесу, утомленная и все еще пахнущая лошадьми, кожей и осенней свежестью. Ее бархатная шапочка лежит на коленях, заляпанный грязью шарф развязан. Эмилия улыбнулась своим мыслям.
— Прошу, — сказала официантка, поднося бокал красного вина. — Что-нибудь еще?
— Нет-нет, спасибо, — после секундного замешательства ответила Эмилия. Она пригубила вино и, прогнав назойливую фантазию, стала размышлять о том, что же такое с ней происходит. Почему ее не радует то, что все задуманное ею идет по плану?
Она никогда не считала себя завистливой. Или эгоисткой. И все-таки теперь, когда никто не приветствовал ее, как Лейси, восторженными криками, она не могла не чувствовать себя обделенной. Нелогично, отругала себя Эмилия. Ведь она получила именно то, на что рассчитывала. И поздно о чем-либо жалеть.
Джерико нашел ее в мягких объятиях массивного кресла. Она сидела, поджав под себя ноги, и выглядела очень хрупкой в просторном розовом свитере и черных легинсах. Девушка не отрывала задумчиво-печального взора от огня, держа в одной руке бокал вина, и лицо без очков казалось более открытым и ранимым. При виде ее, порозовевшей и сонной, глубоко погруженной в свои мысли, — он многое отдал бы, чтобы прочесть их, — в нем вспыхнуло странное волнение. Джерико помедлил, прежде чем подойти, не зная, чего он больше хочет: вывести ее на чистую воду или заняться с ней любовью.
Он попробовал позвонить по таинственному телефонному номеру при первой же возможности. Ему ответил автоответчик голосом женщины с мягким южным акцентом, которая не называла себя, а лишь подтверждала набранный номер и просила оставить сообщение после звукового сигнала. Первым впечатлением было, что голос принадлежит Мадам Икс, но, поскольку у них с ассистенткой голоса похожи, определить точно, кто есть кто, он затруднялся. Но этот вопрос будет решен, как только Джерико доберется до манхэттенского телефонного справочника, где отыщет номер и сопоставит его с именем. В лучшем случае он раскроет подлинную личность Мадам Икс — или самозванки — в течение двадцати четырех часов.
Но может быть и худший вариант, признался он с некоторым сожалением, любуясь изящным профилем ассистентки. Игра в кошки-мышки с ней и Мадам Икс его отнюдь не привлекает. Он предпочитает прямое, открытое противоборство, без хитрых трюков и манипуляций. Даже если оно грозит ему полным разрывом с этой таинственной леди с бархатными волосами, грустными глазами и аппетитными губами.
Он еще немного постоял, потом положил руки на спинку кресла и наклонился к ее плечу.
— Вы выглядите одинокой, — тихо проговорил он.
Девушка вздрогнула, едва не расплескав вино, но быстро взяла себя в руки.
— Я одна, а не одинока. И я люблю побыть одна.
Он притворился бестолковым.
— Тогда вы не станете возражать, если я присоединюсь к вам?
Эмилия не смогла удержаться от смеха. Ее глаза цвета полуночного неба мерцали в свете огня, пока она смотрела, как он устраивается в другом кресле.
— Вы знаете стишок про туман, крадущийся на бесшумных кошачьих лапах? — спросила она. — Я собираюсь его переделать: «Желтый журналист, крадущийся на рысьих лапах…»
Он положил ногу на ногу.
— На какое определение я должен возразить вначале — «желтый» или «крадущийся»?
— Вы всегда подкрадываетесь ко мне.
— Вы такая неприступная, что это единственный способ подойти к вам.
Она нахмурилась.
— Я неприступная?
Он улыбнулся.
— Но это меня не останавливает.
— Очень жаль, — отозвалась она, вздернув нос.
— Милая, вам меня не провести, — непринужденно произнес Джерико. — Вы больше застенчивы, чем высокомерны. И даже если обычно любите побыть одна, сегодня вы чувствуете себя одинокой.
— Наверное, вы правы, — неожиданно для себя призналась Эмилия. Может, меня обезоружило обращение «милая»? — тут же подумала она. Но это ничего не значит! Просто оборот речи! — Э… я имею в виду, что скучаю по дому, вот и все, — поправилась она.