Изменить стиль страницы

— Я бы не хотел этого знать.

Они прошли по аллее, мимо людей, толпившихся у палаток с едой к относительно спокойным палаткам с играми. Большая часть присутствующих решила устроить себе перерыв, чтобы поесть, и палатка с игрой «Застрели белку» была пустой, если не считать хозяина. Хоуп заходила в палатку раньше, но забыла об этом, и не только потому, что у нее не было желания стрелять из ружья, но и потому, что каждая игра стоила непомерно дорого: два бакса.

Посмотрев на пять счастливых белок на мишени, Хоуп перевела взгляд на Дилана. Одна сторона его лица была залита светом из палатки, другая скрыта в тени.

— Когда ты сказал, что хочешь пострелять белок, я подумала…

— Я знаю, что ты подумала, — Он убрал руку с ее спины и вынул из кармана бумажник. Отдал мужчине по имени Нэвилл десять долларов и получил взамен два ружья. — У нас будет соревнование, — сказал Дилан, убирая бумажник в задний карман. — Я сыграю два раунда, затем ты. И у тебя еще будет раунд для тренировки.

Взяв ружье, Хоуп держала его в вытянутой руке:

— Почему ты думаешь, что мне нужна тренировка?

— Просто предположение. — Он улыбнулся: медленное, чувственное движение губ. — И мы должны заключить пари.

— Ты думаешь, что у меня нет ни шанса на победу?

— Ага.

Вероятно, он прав.

— Какое пари?

Дилан прислонил свое ружье к стенке палатки. Затем, не говоря ни слова, встал позади Хоуп и установил ружье у нее на плече. Положил теплую ладонь поверх ее руки, поставил палец на спусковой крючок и прошептал в ухо Хоуп:

— А теперь нажми. — Она так и сделала, и пуля ударились в стенку за первой белкой. Дилан укрыл Хоуп в тепле своего твердого тела, и затылок стало покалывать, когда она сделала еще один выстрел. Пуля поразила пышнохвостую мишень, счастливо жующую желудь. — Секрет уверенной стрельбы — это знание, как управляться с заряженным оружием, — прошептал шериф, наводя ружье Хоуп. — Нужно плавное движение запястья… и медленное, твердое нажатие на спусковой крючок. — Третья пуля попала в третью белку с громким звоном, от которого зазвенели и нервы во всем теле Хоуп. — Ты похожа на девушку, которая хорошо справится с милыми, плавными движениями и твердым нажатием. — Четвертая цель пала, и осталась последняя. — Так ведь, Хоуп?

Она посмотрела на хозяина палатки, стоявшего в нескольких метрах от них. Он наблюдал за ними, но услышать ничего не мог. Хоуп решила проигнорировать вопрос Дилана, но внутри у нее все загорелось, а нервы натянулись. Она посмотрела в лицо Дилану и спросила:

— Какое пари?

В течение секунды он смотрел ей в глаза, затем приблизил губы к ее уху.

— Когда я выиграю, — сказал он, — я оближу тебя, будто ты мороженое.

Его дыхание согрело ей шею.

— А что будет, если я выиграю?

Он не сразу ответил, как будто не рассматривал такую возможность.

— Не выиграешь.

— А что если да?

— Все, что захочешь.

Хоуп попыталась думать о чем-нибудь, что ослабило бы сексуальное напряжение, но ее слова прозвучали чувственней, чем она хотела.

— Например, я могла бы приказать тебе прийти и скосить траву на моем дворе.

— Это все, что ты можешь придумать?

— Голым, — добавила она.

— Голым — это хорошо. Если убрать ту часть, где надо косить траву, я мог бы позволить тебе выиграть. — Он провел по ее руке горячей ладонью и на секунду задумался: — Нет, мой план мне нравится больше. Может быть, тебе следует прямо сейчас признать свое поражение и спастись от конфуза.

— У меня есть выбор?

Опустив руки, шериф сделал шаг назад:

— Хоуп, у тебя всегда есть выбор, я никогда не заставлю тебя сделать что-то, чего ты не хочешь. В чем тогда прелесть?

Она верила ему:

— Тогда я начну.

Он взял свое ружье и передал ей.

Хоуп подождала, пока Нэвилл заменит мишени. Под пристальным взором Дилана она попала в двух белок из пяти.

— Это было очень неплохо, — сказала она, гордясь собой.

Дилан рассмеялся. Три низких «ха-ха-ха». Затем поднял ружье, бросил взгляд на ствол и поразил все пять мишеней меньше чем за пять секунд. Он умел очень хорошо совершать плавные нажимающие движения и явно был экспертом в обращении с заряженным оружием.

— Думаю, меня подставили.

— У тебя не было ни единого шанса, городская девчонка. Я получил свое первое ружье, когда мне было примерно четыре года. — Он опустил ствол. — Но я скажу тебе, что сделаю. Все или ничего, и в следующем раунде тебе нужно поразить лишь три мишени, но я должен сбить все, чтобы выиграть.

— Принимаю.

Как только белок снова поставили, Хоуп прицелилась.

— Смотрите в прицел, — Нэвилл вышел вперед, чтобы дать ей совет.

Дилан, прищурившись, взглянул на хозяина палатки, и тот вернулся на свое место в сторонке. Хоуп заметила на кончике ствола то, о чем говорил Нэвилл. Она навела это на белку в зеленом галстуке.

— Получи, — сказал она, когда мишень пала. Хоуп промазала по двум следующим мишенями, но попала в четвертую. Она прицелилась в последнюю белку в розовых туфлях на шпильках.

— Я собираюсь пригвоздить ее.

— Интересный выбор слов.

Хоуп взглянула на Дилана, потом перевела взгляд обратно на белку:

— Не думай, что можешь отвлечь меня.

— Я не отвлекаю. — Он замолчал, а потом чуть понизил голос: — Но если бы я попытался, то, вероятно, просто взял бы и снова поинтересовался цветом твоих трусиков.

Хоуп покачала головой:

— Твоя наивная попытка отвлечь меня не сработает. — И попала в цель, а затем подула на кончик ствола, как если бы тот дымился. — Обеспокоены, шериф?

— Милая, — протянул он, выстрелив и поразив первую белку, — у меня коленки из-за тебя трясутся.

Хоуп решила, что пришло время ей поотвлекать шерифа. Она прислонилась спиной в краю палатки и скрестила ноги. Бежевая юбка скользнула вверх по бедрам, и взгляд Миз Паиньки двинулся от большой пряжки на ремне вверх по груди Дилана к его лицу.

— Почему бы тебе снова не рассказать мне, как управляться с заряженным оружием? — Она облизала губы и понизила голос до соблазнительного шепота: — Расскажи мне об этих плавных движениях и нежном нажатии.

Он выстрелил и поразил вторую цель.

— Я говорил о «твердом» нажатии. — Третья белка упала, и Хоуп выпрямилась. — Есть разница.

— Розовые, — сказала она так, чтобы слышал только он.

Он вскинул ружье и взглянул на нее через плечо:

— Розовые?

— У меня розовые трусики. — Она соблазнительно приподняла бровь. — Розовый шелк с маленькими красными перчиками чили и слова «Предупреждение: Горячая штучка», вышитые спереди.

Дилан опустил глаза к ее паху:

— Правда?

Нет, неправда:

— Да.

Бэнг. Бэнг. Бэнг. Остальные мишени упали, и Дилан прислонил ружье к ларьку:

— Ну что ж, посмотри-ка. Думаю, я выиграл.

Нэвилл предложил Дилану на выбор резинового цыпленка, набор фальшивой рвоты разных видов, зеркало от Корвета или жесткую пластиковую шляпу, на полях которой с каждой стороны было по кружке пива. Дилан взял шляпу и надел ее Хоуп на голову.

— Для твоей следующей ночи «две по цене одной», — сказал он.

В первый раз за всю жизнь Хоуп мужчина подарил ей дешевый ярмарочный приз. Этот жест тронул ее сильнее, чем должен был бы, что, как она полагала, стало еще одним упреком ее образу жизни. Очень жалкая картинка, когда пивная шляпа может заставить женщину почувствовать себя сентиментальной.

— Время выбирать, — сказал Дилан, положив руку ей на талию. Они вышли из круга света от палатки и оказались в быстро спускавшейся темноте. — Больше никаких игр, Хоуп, — сказал он, когда они отходили от ярмарочных балаганов. — Или я отвезу тебя к тебе домой, или отвезу к себе домой. Если я отвезу тебя к себе домой, я уложу тебя к себе в постель. — Они пошли в противоположном направлении парочкам, которые шли в сторону озера, где должны были запускать фейерверки. — И сомневаюсь, что тебе удастся поспать, — добавил он.

— Я приехала с Полом и Шелли.