Изменить стиль страницы

Как я поняла, сюжет ее был таким. В одном замке жила знатная семья, графы Деллья. Один из их слуг был эльф. И вот в замок приезжает гость, барон, из другой страны. Он рассказывает, будто бы в их стране уже никто не берет в слуги эльфов, потому что эльфы коварны, строят людям козни и занимаются темным чародейством — опять же во вред людям. Хозяева замка решают выгнать слугу, но, с другой стороны, они бояться, что эльф заколдует их или вообще устроит какую‑нибудь пакость. А тот и в мыслях ничего не держит и верно служит своим господам. От этого постоянно происходит какая‑нибудь путаница, граф и графиня Деллья боятся, эльф честно старается им угодить. И все это говорилось торжественным слогом, длинными стихотворными строчками.

— Как жаль, что угощенье не по нраву…

— С чего бы жаль ему? Должно быть там отрава.

Другому слуге, полугоблину, приказывают унести праздничный обед, и тот его с удовольствием съедает. И вообще быстро понимает, что к чему, и начинает обманывать хозяев — говорит, что найдет человека, снимающего эльфийское колдовство, потом сам переодевается этим человеком и забирает себе уплаченные за труды деньги.

Находят запись рыночных покупок — и считают, что это тайное послание.

Из замка пропадет маленький котенок:

— Его украл, конечно, эльф, злодей!

И теперь хозяева замка ждут, что своим темным колдовством эльф превратит его в тигра. Они пугаются каждого шороха и каждой тени. Слуга — гоблин подумывает нарядиться тигром, только не может сообразить, как извлечь из этого пользу.

Слуга — эльф не понимает, почему из‑за пропавшего котенка такая суматоха, и старается его найти, сталкивается в разных местах замка с хозяевами и пугает их до полусмерти. Недоумевает, чего они пугаются, и решает, что они просто сошли с ума — поэтому он обращается с ними как можно доброжелательнее и ласковее, а они видят в этом изощренное коварство.

Я хохотала, падая на спинку кресла передо мной. Это было просто невыносимо смешно! Я дождалась конца пьесы и встала, только когда тяжелый занавес плавно разделил сцену и зал. Мне не было страшно сегодня ни капли, и даже если бы снова стало не по себе от актеров — призраков, то эту пьесу невозможно было не досмотреть.

Я вернулась в спальню, укуталась одеялом. Девочки мирно спали. Надеюсь, никто не узнает и про этот мой ночной поход. Я перебирала в памяти разные эпизоды пьесы и несколько раз засмеялась, хорошо, что успела уткнуться в подушку. Неожиданно вспомнилось, как началась недавняя кампания против эльфов и как мне стало страшно, как я почти возненавидела людей, которые науськивали на эльфов всех остальных. В пьесе все это было смешно… И мне показалось, что я больше не буду так злиться на наших врагов и так их бояться. Если ты над чем‑то посмеялся, это уже не так страшно.

Внезапно я подумала вот о чем: первый раз Театр показал мне балет, объяснил, что это такое на самом деле, как прекрасно уметь говорить на этом чудесном, летучем языке. Нынешней ночью Театр освободил мое сердце от страха и, что еще сильнее отравляло душу, от злобы. Неужели Театр заботится обо мне? Я хотела в это верить, надеялась и пугалась. Жизнь слишком сложна, так непонятна, что без руководства и советов ее не прожить. Но трудно и немного жутко представлять своим наставником неведомое, непонятное существо…

Утром ночные сомнения и тревоги исчезли, осталось только веселье из‑за вчерашней комедии и радость из‑за праздника. Госпожа Ширх подарила каждой ленты для волос и маленькое зеркальце. Славно было гулять по чистому, поскрипывающему снегу, когда на улице безветренно и почти не морозно, а потом в украшенной поблескивающими гирляндами столовой пить чай с праздничным пирогом с клубникой и яблоками.

Конечно, ничто не могло полностью отвлечь, и из головы не выходило ночное происшествие. И пока две не уехавшие домой девочки играли в спальне в фанты, я достала книгу воспоминаний Корабельщика. Конечно, я их читала бесчисленное множество раз, книга вся потрепанная, а некоторые страницы вылетают. Но раньше я читала просто потому, что книга необычайно интересная. А сейчас у меня появилась цель — попробовать понять, как же он мог попутешествовать по разным мирам. С ним это произошло два раза — вот счастливый человек!

Я открыла главу «Перевозчик». То, что там рассказывается, считали выдумкой Корабельщика. И, думаю, совершенно без повода. Корабельщик был необыкновенно честный человек, к тому же, с ним было несколько матросов, их могли бы расспросить, но никто не захотел выяснить правду, просто не поверили, и все. Вот эта история.

«Река Игг впадала в Северное море. Мы сели в лодку — я, Сарта, Цхолин и Шурв. Команда осталась на корабле, а мы двинулись вдоль речных берегов, чтобы пополнить запасы воды, поохотиться и, при некотором везении, найти каких‑либо местных жителей, чтобы купить у них хлеба и еще какой‑нибудь еды. Плыли мы около двух часов, миновав несколько впадающих в Игг речушек, но не увидели ни одного селения. Дальше плыть было невозможно. Река обмелела, в пяти минутах хода виднелась осока. Прежде, чем сойти на берег для охоты, забросили сети.

Охота оказалась удачной, и мы вернулись на лодку с несколькими подстреленными утками. Сарта начал вытаскивать сети, внезапно что‑то сильно дернуло и потянуло сети из его рук. Мы взялись помогать ему, полагая, что в сети попала необычайно сильная рыба. Матросы крепко держали добычу, медленно вытягивая ее из воды. Рыба забилась сильнее, а дальше произошло нечто, достойное удивления. Невозможно было предположить, что в столь мелкой реке может обитать такая крупная рыба. Но мы все видели широкие серебристые бока, зубастую пасть, пытающуюся прорвать сети, черные выпуклые глаза, огромные бьющиеся плавники. «Это рыба Куг!» — крикнул Цхолин, но сейчас было не до того, вода перехлестывала через борт, лодку качала, как при сильнейшей буре.

Рыба тянула лодку, и та неслась, все быстрее и быстрее, увлекаемая чудовищем. Я крикнул Сарте, чтобы он разрубил сети или бросил их. Нам не удастся вытащить этого подводного монстра, тогда как он может посадить нашу лодку на мель и пробить дно, или перевернуть ее. Но мой неопытный матрос замешкался. И вот лодка влетела в осоку, проплыла дальше, волны переливали через борт и били нам в лицо, а затем вдруг ход лодки стал ровнее.

На одно мгновение нам показалось, что Сарта, наконец, выпустил сети, и лодка сейчас остановится. Но нет, все, мы плыли за рыбиной по — прежнему Очевидно, чудовище приспособилось передвигаться в воде с таким грузом за спиной, и плыть ему стало удобнее, рыбина уже не рвалась, а тянула лодку быстро и ровно. Когда волны и брызги стали меньше и нас почти перестало качать, стало видно, что мы — на середине спокойной и очень широкой реки.

Сарта, наконец, разрезал ножом сети, и движение остановилось.

Я внимательно осмотрел лодку, к нашей радости, пробоин или других повреждений не оказалось. Я велел грести к зарослям осоки. Мне показалось весьма странным, что теперь они оказались весьма далеко от нас — не менее часа пути, к тому же, не в том месте, где я предполагал, должны были быть. Впрочем, рыбина могла развернуть лодку в другом направлении. Но как она успела завести нас столь далеко — я понять не мог. Неожиданно стало темнеть, хотя на моих часах было лишь два часа пополудни. Однако солнце явно садилось за горизонт, и пока мы доплыли до берега, заросшего осокой, зажглись первые звезды. Я приказал привязать лодку и сойти на берег. Поиски обратной дороги нельзя было начинать ночью.

Матросы уснули, мне же спать не хотелось. Я решил определить путь по звездам, чтобы утром сразу взять верное направление. Но как же я был изумлен, увидев, что рисунок звезд на небе иной, чужие, неизвестные мне созвездия. Удивительное чувство охватило мою душу — страх и радость одновременно. Каждый капитан мечтает открыть другой мир, и, как бы ни были успешны его торговые предприятия, это дороже, чем приобретенные и затем сохраненные в длительном путешествии шелка, пряности, диковинные звери, за которые можно выручить хорошие деньги. Но сможем ли мы вернуться обратно?