Сьюзен кивнула в знак согласия: очевидно, она была довольна тем, что ее тревоги теперь легли на плечи взрослого человека, который лучше справится с ними. Смахнув слезы, она последовала за Дженет по опустевшему холлу школьного здания. Дойдя до кабинета директора, они обнаружили, что здесь уже никого нет, а дверь заперта. Дженет вставила свой ключ в скважину и распахнула дверь, по дороге нажав выключатель. Сьюзен вошла за ней и села на предложенный стул. Она с любопытством озиралась, пока Дженет набирала номер телефона, который дала ей девочка.
Через минуту на том конце провода ответил женский голос с сильным акцентом.
— Мистера Стюарта, пожалуйста, если он дома, — попросила Дженет. — Это мисс Мэттьюз. Я звоню по поводу его племянницы.
— Минутку, пожа-а-алуйста.
Потом в трубке зазвучал низкий тембр голоса Джейсона Стюарта. Дженет могла слышать голоса еще нескольких мужчин, как будто Стюарт говорил из помещения, где проходило какое-то совещание.
— Джейсон Стюарт, — кратко представился он.
— Это Дженет Мэттьюз. Я звоню по поводу Сьюзен. Она опоздала на автобус — сообщаю вам об этом, чтобы вы не волновались. Я скоро привезу ее домой.
— Спасибо.
Дженет бросила взгляд на маленькую девочку, сидящую на стуле с прямой спинкой. Малышка беззаботно болтала ногами.
— Мистер Стюарт, ничего, если…
— Повторите, пожалуйста, я плохо вас слышу. — Его голос звучал громко и четко, но Дженет слышала в трубке нарастающий гул. Она повторила громче:
— Вы не будете возражать, если Сьюзен немного побудет со мной? Сегодня — последний день занятий, и мне подумалось, может, она захочет отметить…
— Мисс Мэттьюз, — перебил он, — я действительно должен идти. Спасибо за звонок.
— Но как же насчет вашей племянницы?! — возмутилась она. — Ничего, если я не сразу привезу ее домой?
— Да как хотите! — было сказано второпях. — До свидания.
Дженет повесила трубку и повернулась. Личико девочки светилось от предвкушения приключений.
— Дядя Джейсон разрешил мне немного побыть с вами?
— Да. Мне нужно съездить в Альву, в библиотеку, вернуть кое-какие книги. Хочешь поехать со мной?
— О да!
Дженет улыбнулась. Она надеялась, что Сьюзен понравится поездка: большинство детей любят кататься на машинах. Дженет должна была признаться себе, что ее мотивы не до конца бескорыстны: мысль вернуться в пустой дом в завершающий учебный год день, как ни странно, не казалась ей привлекательной. Она сама была рада компании Сьюзен.
В конце концов у них получилась прелестная прогулка. После осмотра всех витрин в Альве они с удовольствием посидели в маленьком чистом кафе, отведав по огромному куску шоколадного торта после относительно маленьких гамбургеров. По реакции девочки было очевидно, что она редко выезжает из дома. И поскольку ей все так нравилось, Дженет не торопила малышку. В результате они выехали из Альвы уже после шести, а к ранчо подъезжали ближе к семи вечера.
Сьюзен показывала направление, пока они ползли по бездорожью, где там и сям виднелись перекати-поле, заросли полыни и кактусы. Постепенно холмы перешли в высокое плато. Здесь земля была обработана, а на невозделанных лугах пасся скот.
Дженет свернула по указанной Сьюзен дороге, спускавшейся между скал. Они проехали еще с четверть мили и добрались наконец до большого дома. Дженет остановила машину перед гасиендой в испанском стиле и последовала за Сьюзен через большую зеленую лужайку к парадной двери. По пути Дженет обратила внимание на ухоженный дворик и чистые белые фермерские постройки за домом. Особняк — белое двухэтажное строение под черепичной крышей — понравился ей чрезвычайно: это была со вкусом построенная вилла, очень гармонировавшая с ландшафтом.
Дженет внимательно разглядывала место. Не успели они подойти к крыльцу, как дверь рывком отворилась. В проеме стоял Джейсон. Выглядел он недружелюбно и показался Дженет выше, чем она его запомнила. Он раздраженно посмотрел на девушку и перевел взгляд на Сьюзен.
— С тобой все в порядке? — требовательно спросил он ребенка.
— Да, — заверила его Сьюзен, потупив глаза.
Он с ног до головы оглядел девочку, как будто хотел сам удостовериться в этом.
— Теперь иди посмотри телевизор. Я должен поговорить с мисс Мэттьюз.
Сьюзен подчинилась. Бросив быстрый взгляд на оставшуюся пару, она стрелой промчалась через гостиную и исчезла в противоположной двери. Дженет ждала.
Тяжелый бескомпромиссный взгляд пригвоздил ее к месту.
— Ну? — спросил он ледяным тоном.
— Что «ну»? — в тон ему ответила Дженет.
— Где вы были?
— Мы со Сьюзен ездили в Альву.
— Ах вот оно что! — взорвался он.
Дженет жестом выразила свое неудовольствие.
— Я не собираюсь стоять на ступеньках вашего дома как коммивояжер по продаже пылесосов и пытаться вам что-то объяснять. Очевидно, мы не поняли друг друга по телефону. Если позволите пройти, — она сделала паузу и вызывающе на него посмотрела, — я все расскажу.
Он отступил назад, с притворной вежливостью позволяя ей пройти в дом. Дженет вошла в длинную гостиную, обставленную в модном стиле: мебель из стекла и хрома, секционный диван и кресла в красновато-желтых тонах.
— Идите за мной, — отрывисто сказал он и повел ее по широкому холлу, на стенах которого висели авангардные картины. Они вошли в кабинет, обшитый панелями темного дерева. Здесь стояли два массивных кожаных кресла и большой письменный стол. Садясь, он предложил ей кресло.
Джейсон заговорил, голос его звучал глухо и резко:
— А теперь не могли бы вы оказать любезность и объяснить, почему так долго держали у себя Сьюзен? Вы хоть имеете представление о том, который сейчас час?
Он был зол, зол настолько, что в голубых глазах появился металлический блеск. Дженет смотрела на него, не веря своим ушам, постепенно в ней начала нарастать ярость. Несомненно, это недоразумение было вызвано тем, что он не мог как следует ее расслышать. Но он не имел права разговаривать с ней так, будто во всем была виновата только она!
— Спасибо, у меня прекрасные часы. И я точно знаю, который сейчас час, — огрызнулась она.
— Тогда какого черта моей племянницы не было дома тогда, когда она должна была вернуться?
— Вы кричите! — возмущенно сказала она, заставляя себя оставаться спокойной и сохранять контроль над собой, но ничего не получилось.
— Да, черт возьми, я кричу! — Он облокотился на стол, устремив на нее яростный взгляд. — И у меня на это есть причины. Если бы вы ответили на мои вопросы, мне бы не пришлось орать так, будто я разговариваю с идиоткой!
Ее твердая решимость оставаться в рамках приличия моментально улетучилась, но она взяла себя в руки и заговорила ровным тоном:
— Если вы дадите мне слово, мистер Стюарт, то я смогу все объяснить.
Он откинулся на спинку кожаного стула и замолчал, буравя ее своими леденящими голубыми глазами.
Дженет начала рассказывать:
— Сьюзен опоздала на автобус. Когда я ее нашла, то сразу позвонила вам. — Она остановилась и посмотрела на него, будто призывая его оспорить ее слова.
— Продолжайте! — скомандовал Джейсон. Он отодвинулся на стуле, встал и угрожающе навис над ней.
— Я позвонила вам и попросила разрешения оставить Сьюзен на некоторое время у себя. Вы согласились. — Завершение рассказа было логичным, она поднялась, чтобы оказаться на одном уровне с ним.
— Вы закончили? — холодно спросил он.
— Да.
— Тогда можете идти. — Слова звучали отрывисто и безразлично.
Дженет гордо посмотрела в лицо этого высокого мужчины.
— Не допускаете ли вы теперь, что хотя бы частично были неправы?
— Нет.
Дженет с раздражением изучала его. Она поняла, что здравый смысл изменил Джейсону Стюарту. Подстрекаемая желанием вывести его из этого самодовольного состояния, она с сарказмом заметила:
— Вы ведь не допускаете, что когда-нибудь можете ошибиться, правда? Сомневаюсь, что вы вообще когда-нибудь к кому-нибудь прислушивались. В день, когда вы пришли в школу и я пыталась обсудить с вами проблемы Сьюзен, я тоже не достучалась до вашего здравого смысла.