Изменить стиль страницы

Возле нее стоял полицейский лет пятидесяти, его пузо вываливалось через край брюк и давило на пуговицы рубашки. Он делал в записной книжке какие-то заметки обрубком карандаша. Увидев, как мы подходим, офицер встретил нас у входа в минимаркет.

— Я сержант Риглин, — представился он. — Вы капитан Монк?

— Да, — ответил босс, — а это моя помощница Натали Тигер. Что здесь произошло, сержант?

— Двое черных парней совершили налет. Кассир, он же владелец, опустошил кассу, но они все равно застрелили его. Ублюдки. Погибший — Рамин Тузи, сорока семи лет.

Монк склонил голову к женщине. — Кто она?

— Лорна Керш, тридцати четырех лет, работает здесь по ночам продавцом, — Риглин сверялся со своими записями. — Она находилась в кладовке во время ограбления. Когда прозвучали выстрелы, она выбежала и увидела только черные лица выходивших из помещения.

— На манжете ее правого рукава синее пятно, — заметил Монк, одергивая рукава.

— Да, и что? — спросил сержант.

— На другой руке такого нет, — указал Монк.

— Разве это важно? — удивился Риглин.

Это было важно, если я хотела попасть домой вечером. Монк не смог бы сосредоточиться на деле, пока ее рукава не станут совпадать.

— Хотите, чтобы я попросила ее сменить рубашку или испачкала второй рукав? — поинтересовалась я.

— Вы, должно быть, шутите, — у Риглина отвисла челюсть.

— Хотелось бы, — вздохнула я.

— Прекрасный синий цвет.

— Что? — не поняла я.

— Я о пятне, — пояснил босс. — Глубокое, яркое и насыщенное.

— Угу, — пробурчал Риглин. — Что-нибудь еще, капитан?

— Кто вызвал полицию, — спросил Монк.

— Она, — Риглин указал на Лорну. — А еще парень из порно-магазинчика по соседству.

— Имеется ли запись выстрелов с камеры безопасности?

Риглин покачал головой. — Продавщица говорит, видеомагнитофон сломался пару дней назад. Владелец собирался купить новый завтра.

— Хорошо, — кивнул Монк. — Я бы хотел осмотреться внутри. Там ничего не двигали?

— Нет, сэр, — помотал головой сержант.

Мы с Монком зашли в магазин. Касса находилась слева от входной двери, прямо напротив тесных проходов между бакалеей и морозильными камерами в задней части помещения. Ящик кассового аппарата был открыт.

Мы заглянули через прилавок. Рамин Тузи валялся в маленьком пространстве между кассовым аппаратом и стеной. В центре его груди зияла огнестрельная рана, голова находилась рядом с пластиковым мусорным ведром. На нем был надет жилет «Минимаркета быстрого обслуживания» поверх футболки для регби.

Монк поднял голову, чтобы проследить за взглядом трупа. Затем обогнул прилавок, достал ручку из кармана и с помощью нее вынул из мусорного ведра открытую коробку герметичных пакетов той же марки, что и сам предпочитал покупать.

Он поставил коробку с пакетами на прилавок.

— Это преступление! — возмутился он.

— Вы говорите о пакетах? — полюбопытствовала я.

— А о чем еще?

— Ну не знаю, — хмыкнула я, — как насчет мертвеца за прилавком?

— Зачем кому-то открывать коробку герметичных пакетов, брать один или два, а остальные выбрасывать? — распалился босс. — Это бессовестно!

— Возможно, поэтому двое подонков и ограбили его и застрелили, — тупо пошутила я. — В наказание за расход герметичных пакетиков.

— В каком мире мы живем!

Монк вновь посмотрел на мусор и нахмурился. Внутри ведра лежал рулон алюминиевой фольги, причем практически неиспользованный.

— Какое расточительство! — застонал Монк.

— Надеюсь, Вы имеете в виду бессмысленное лишение человека жизни, а не потерю пары футов алюминиевой фольги?

Монк подошел к задней части магазина и остановился перед дверью рядом с кладовой. Рукописная табличка на двери гласила: ТУАЛЕТ НЕ ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.

Он надолго вперился в табличку, потом повернулся лицом к кассе и кивнул сам себе.

— Что? — спросила я.

— Теперь я понимаю, — ответил он.

— Что понимаете?

— Что здесь произошло, — он повернулся и вышел.

Не знаю, что загадочного в этом ограблении, кроме идентичности двоих нападавших? Возможно ли, что Монк уже раскрыл дело?

Между тем, босс подошел к сержанту Риглину и Лорне Керш, бросившей окурок на тротуар и молотившей по нему каблуком. Монк вздрогнул, но ничего не предпринял по этому поводу.

— Мисс Керш? Я капитан Эдриан Монк. Не могли бы Вы рассказать мне, чем именно занимались, непосредственно перед тем, как грянули выстрелы?

— Я торчала в кладовой, как уже сказала ему, — она указала на сержанта. — Распаковывала коробку сырных начос Доритос.

— А что делали до этого? — продолжил босс, принюхиваясь.

— Распаковывала одноразовые стаканчики и вставляла их в питьевой автомат.

— Заметно, — Монк наклонился и обнюхал ее. Она бы отступила на шаг назад, не помешай ей стена. — Что Вы сделали после того, как услышали выстрелы?

— Открыла дверь и увидела двоих здоровенных черных парней, выбегающих из магазина. Они были в толстых куртках, вроде тех, которые носят рэперы. Один в руке держал пистолет.

— И что Вы сделали?

— Подошла к кассе, чтобы проверить состояние мистера Тузи и увидела кровь, — разнервничалась она. — Я позвонила по девять-один-один и сидела рядом с ним, взяв его за руку, пока не приехала полиция.

— Вы больше никуда не ходили?

— Я утешала хозяина, — огрызнулась продавщица. — Человек умирал прямо передо мной, я не собиралась бросать его одного.

— Очень трогательно, — улыбнулся Монк. — Знаете ли Вы, что от Вас пахнет как от унитаза?

— Что Вы сказали? — вытаращилась Лорна.

— Что Вы сказали? — в унисон произнес Риглин.

— От Вас пахнет как от унитаза, — повторил Монк. — Очень чистого, конечно, с водой глубокого синего цвета, как и пятно на Вашем рукаве.

Она посмотрела на рукав. — О чем, черт возьми, Вы говорите?

— О моем любимом очистителе бачков унитаза, — объяснил Монк. — «Две тысячи сливов» с ароматом весеннего луга. Я всегда узнаю этот прекрасный аромат и дивный оттенок синего! Хотя, судя по оттенку, Вам осталось всего сто пятьдесят три слива до замены.

Сержант Риглин сделал шаг вперед и ткнул пальцем в лицо Монка. — Хоть Вы и старше по званию, но если назовете ее туалетом еще раз, я надеру Вам задницу! Дама просто смотрела, как умирает ее босс.

— Потому что она его застрелила, — изрек Монк.

— Вы сумасшедший, — отшатнулась Лорна.

— Вы говорили, что распаковывали коробки в кладовой, когда произошло ограбление, и находились рядом с начальником, пока не приехала полиция. Когда же Вы испачкали рукав?

— Гораздо раньше, когда я убиралась.

— И когда же? — нажимал Монк.

— Перед распаковкой Доритос.

— Вы же сказали, что перед этим занимались одноразовыми стаканчиками, — заметил Монк.

— Так и было! — закричала Лорна. — А перед этим я убиралась в туалете! Что это меняет?!

— Разница между виной и невиновностью, — пояснил Монк. — Вот что случилось на самом деле. Не было никаких грабителей. Вы застрелили босса, опустошили кассу и вызвали полицию. Потом быстренько завернули пистолет и наличные в алюминиевую фольгу, запечатали в герметичный пакет и спрятали в бачке унитаза, испачкав рукав в воде. Не брось Вы в мусорное ведро почти целую коробку с пакетами и рулон фольги, преступление сошло бы Вам с рук.

— Вы же не верите в эту чушь? — обратилась она к сержанту Риглину.

— Это очень легко проверить, — посуровел тот. — Кстати, я уже полчаса как хочу в туалет.

Сержант направился к магазину.

— Мне нужен адвокат, — заявила Лорна. — Я больше не скажу ни слова.

Сержант Риглин вернулся, надел наручники на запястья Лорны и зачитал ее права.

— Сожалею о том, что сказал Вам, капитан, — извинился он. — Я не знал.

— Ничего страшного, — отмахнулся Монк. — Иногда я так действую на людей.

Сержант увел Лорну.

— Восхитительно, мистер Монк! — похвалила я. — Теперь можете не волноваться по поводу Вашего значка. Вы все еще в седле!