— Эбби… — прошептал он срывающимся голосом.
Она почувствовала, что снова плачет, и сделала шажок ему навстречу. Пол потянулся было к ней, но потом опустил руки, как будто боялся прикоснуться к жене.
— Что они с тобой сделали… — сказал он. Голос его был тихим, безжизненным. — Боже мой…
Он ринулся к Эбби и обнял ее. Она чувствовала, как Пол дрожит. Спрятав лицо у него на груди, она поняла, что и сама содрогается от рыданий.
— Они забрали Бет, — пробормотала Эбби ему в грудь. — Я позволила им забрать ее!
Пол, поглаживая ее по волосам, покачал головой.
— Это не твоя вина, Эбби. Пожалуйста, посмотри на меня. — Он чуть отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза. — Ты не виновата. — Он перевел взгляд на Гарднера, который угрюмо смотрел в пол. — Прошу вас, скажите, что найдете тех, кто это сделал!
Гарднер откашлялся, попеременно глядя то на Эбби, то на Пола.
— Мы делаем все, что можем, но на этом этапе нам необходимо поговорить с Эбби, чтобы понять, что же все-таки…
— Ее сейчас кто-нибудь ищет? — перебил его Пол.
— Наши люди сейчас осматривают окрестности, однако из-за возраста Бет понятно, что ее должен был кто-то забрать.
— Господи…
— У нас есть описание мужчин, которые напали на вашу жену, и их фургона. Это только начало, но для полного понимания ситуации нам нужно поговорить с миссис Хеншоу. Вполне возможно, что кто-то, увидев вашу дочь одну в пустой машине, просто забрал ее с собой для ее же безопасности…
— Тогда где же она, черт побери? Почему они не вернули ее нам?
— Мы сейчас проверяем больницы и связываемся с местными радиостанциями.
— А что насчет мужчин, которые меня… которые меня увезли? — спросила Эбби. — Они могут быть к этому причастны?
— Мы рассматриваем все версии, но нам все равно нужно вас опросить.
Эбби кивнула, и Пол снова провел рукой по ее волосам.
— Могу я, по крайней мере, быть рядом, пока вы будете беседовать с ней?
— Нет, боюсь, что нет. Нам нужно взять ваши показания и показания вашей жены по отдельности.
— Мои показания? Я вас не понимаю, — сказал Пол. — Вам нужны показания от меня?
— Да.
— Но зачем? Не понимаю. — Пол подозрительно взглянул на Гарднера. — Вы думаете, что я похитил собственную дочку?
— Это лишь формальность, мистер Хеншоу. Чтобы у нас была какая-то фоновая информация.
Пол немного расслабился и медленно передохнул.
— Хорошо. Разумеется. Делайте все, что необходимо. — Он снова взглянул на Эбби. — С тобой все будет нормально?
Эбби кивнула и повернулась к Гарднеру.
— О’кей, миссис Хеншоу, прошу вас пройти со мной, — сказал Гарднер и открыл дверь. — А вы подождите здесь, мистер Хеншоу, — добавил он, показав на пластиковые стулья, стоящие у стены. — Принести вам чего-нибудь?
Пол коротко мотнул головой, рухнул на стул и сгорбился на нем, обхватив голову руками.
Глава 9
В маленькой квадратной комнате для допросов у Эбби начала проявляться клаустрофобия. Свет от ламп на потолке был тусклым, единственное окно находилось очень высоко. Гарднер и Лоутон сидели напротив нее. Всякий раз, когда Эбби смотрела на девушку, та мягко улыбалась. Гарднер включил видеокамеру и произнес формальные фразы, предшествующие официальной процедуре допроса. Эбби глянула в объектив и судорожно сглотнула. Она ненавидела сниматься, и когда Пол все же пытался это сделать, не раз грозила разводом, если тот немедленно не уберет камеру от ее лица.
Эбби проследила, как Гарднер корявым почерком написал на протоколе допроса «Понедельник, 19 сентября 2005 года». До сих пор она как-то не задумывалась о дате, когда этим злосчастным утром выехала из дому, — она вообще не могла сообразить, какой это день недели, — но теперь вдруг вспомнила. И это навсегда запечатлелось у нее в мозгу.
— Если вы готовы, приступим, — сказал Гарднер.
Эбби вопросительно взглянула на него, не зная, что говорить и с чего начинать, и за подсказкой перевела глаза на Лоутон.
— Возможно, вам будет удобнее, если вместо меня будет еще одна женщина-полицейский? — спросил он.
Эбби покачала головой.
— Нет, просто…
Она посмотрела ему в глаза, и он понимающе кивнул.
— Тогда начните рассказывать, что с вами произошло.
Эбби кивнула, набрала побольше воздуха… У нее внезапно перехватило дыхание. Перед глазами возник образ склонившегося мужчины, который жарко дышал ей в лицо. Она зажмурилась, но от этого стало только хуже. Когда она снова открыла глаза, Гарднер и Лоутон внимательно смотрели на нее. Она понимала, что должна говорить. Единственным способом вернуть Бет было рассказать им, что же случилось.
После того как она изложила все до малейших подробностей, Гарднер налил в стакан воды и придвинул его к Эбби. Она мгновенно осушила стакан и посмотрела на инспектора, который продолжал делать какие-то заметки.
— Хотите сделать перерыв? — спросил он.
Эбби немного подумала и покачала головой. Сколько ей еще нужно будет здесь сидеть? Что еще она может им рассказать?
— Хорошо. Значит, вы ехали навестить свою приятельницу Джен? — сказал Гарднер.
— Да. Джен. Дженнифер Харви.
Гарднер спросил ее адрес, и Эбби продиктовала его.
— Это была запланированная поездка? — спросил он.
Эбби на мгновение растерялась.
— Что?
— Вы с Джен заранее договорились о встрече или в то утро просто решили съездить к ней? Джен знала, что вы к ней едете?
Эбби кивнула.
— Это было запланировано. Мы договаривались об этом на прошлой неделе, по-моему.
— Кто еще, кроме вас и Джен, знал, что вы направляетесь туда?
Эбби нервно вздрогнула и провела рукой по волосам.
— Пол, очевидно. — Она кивнула. — Да, думаю, так.
— Вы больше никому из родственников не говорили об этом?
— У нас нет других родственников.
Гарднер взглянул на нее.
— Что, вообще никаких?
Эбби покачала головой.
— Мои родители погибли в автокатастрофе, когда мне было восемнадцать. У меня есть тетя, но я не видела ее уже очень давно. Она живет в Америке. А у Пола родители, как и у меня, умерли. — Она помолчала. — Мать Пола покончила с собой.
Гарднер ждал продолжения, но не дождался.
— А его отец? — в конце концов спросил он.
— Он умер, — сказала Эбби.
Ей показалось, что он хочет что-то уточнить по этому поводу, но Гарднер только кивнул и продолжил:
— О’кей. Значит, больше никаких родственников… А сестры, братья?
— Нет, — ответила Эбби.
Гарднер снова кивнул.
— Возможно, кто-то из ваших друзей мог знать об этом? Или вы рассказали об этом кому-то с работы?
Эбби покачала головой.
— Я сейчас в отпуске по уходу за ребенком.
— А что насчет Джен? Может быть, она кому-то говорила?
— Не знаю. Может быть.
— Выходит, о том, что вы поедете туда сегодня, не знал никто, кроме вас самой, вашего мужа и вашей приятельницы Джен?
— Верно, — вздохнула Эбби.
— Как давно вы знаете мисс Харви?
Эбби задумалась. Действительно, как давно они стали подругами? Казалось, что прошло уже много времени, но это была лишь иллюзия, обусловленная тем, что Джен много знала о прошлом Эбби — или о прошлом ее мужа, по крайней мере.
— Приблизительно четыре года, — ответила она. Гарднер молчал, тем самым подталкивая Эбби продолжать. — Мы познакомились на корпоративной вечеринке.
— Значит, вы знаете ее по работе. Можно сказать, что вы с ней близки?
— Да, — после паузы ответила Эбби. — Но какое это имеет отношение к поискам моей Бет? — Гарднер промолчал, и она воскликнула: — Не думаете же вы, что к этому может быть как-то причастна Джен? Зачем ей это нужно?
Гарднер снова откашлялся.
— Мне просто необходимо собрать как можно больше фоновой информации. Я не подозреваю вашу подругу в том, что она имеет какое-то отношение к происшедшему, но должен по возможности узнать как можно больше. Обычно самыми полезными оказываются как раз детали.