Эбби настаивает, что Саймон не может быть в этом замешан. Говорит, что он не тот человек. Это звучит как шутка. Про любого можно сказать, что он не тот человек, пока он не совершил чего-то. А на данный момент нет больше ни одного подозреваемого, ни одного человека, у которого были бы основания причинить Эбби боль. Эбби отрицает, что Саймон и Джен знакомы, говорит, что они даже не знают о существовании друг друга. Так что Джен никак не могла рассказать ему о визите Эбби.
По первому впечатлению Гарднеру показалось, что Эбби откровенна с ними и не имеет отношения к исчезновению собственной дочери, и он продолжал придерживаться этого мнения. Пока, во всяком случае. Но у этой женщины был роман на стороне. Нет, она, конечно, не заслуживала наказания за это — такого наказания, по крайней мере, — но ему, например, до сих пор было больно, что с ним когда-то так же обошлась Энни. В последнее время он редко думал о ней, но когда все-таки вспоминал, сразу же переносился мыслями к тому, что тогда произошло в Блайте: их роман, Уоллес, ребенок Уоллеса, и ее лицо, когда она смотрела, как уносят гроб. Возможно, именно это вспоминать было больнее всего. Гарднер помотал головой. Он ненавидел Энни за то, что она сделала, за все, что тогда произошло из-за одного ее глупого решения. Трудно себе представить, насколько это может рвать человека на части, пока в один прекрасный день жена не скажет тебе, что спит с кем-то еще. Только тогда и начинаешь понимать, что означает выражение «разбить сердце». А теперь ему предстояло встретиться лицом к лицу с мужем Эбби Хеншоу. Он снова посмотрел на свое отражение в зеркале. По словам Эбби, муж не догадывается об ее измене. Она умоляла Гарднера ничего ему не рассказывать. Она потеряла дочь и не хотела потерять вдобавок еще и мужа. Гарднер знал, что тот все равно узнает об этом, но решил пока придержать информацию. Пол был единственным человеком, на кого Эбби могла сейчас опереться.
В последний раз посмотрев на себя в зеркало, Гарднер тяжело вздохнул и вышел в коридор.
— Лоутон, — позвал он, и девушка повернулась к нему. — Что там с Саймоном Эбботом?
— По его адресу отправился констебль Коупланд, — ответила она. — Дома никого нет. Сейчас он на пути в фотостудию Эббота в Солтберне. А я пытаюсь получить подтверждение, что тот находится на борту самолета.
— Хорошо. — Гарднер кивнул в сторону комнаты, где дожидался Пол Хеншоу. — Что ты думаешь о нем? Твои первые впечатления?
— Он, похоже, в шоке, — помолчав, сказала она.
— Ну и?..
— Расстроен.
— Не сказал ничего такого, что, на твой взгляд, выглядело бы странным? — спросил Гарднер, и Лоутон покачала головой. — А интуиция тебе что подсказывает? Замешан?
— Нет, — ответила Лоутон. — Нет, думаю, он просто опустошен.
— А что тебе показалось, когда мы беседовали с миссис Хеншоу? — снова спросил Гарднер. — Думаешь, Джен Харви как-то причастна к этому делу?
Казалось, Лоутон хотела что-то сказать, но в последний момент передумала. Временами она была слишком робкой, и в будущем эта робость ни к чему хорошему не приведет.
— Не знаю, — сказал она. — Что-то беспокоит меня в этой ситуации с лучшей подругой и бывшим парнем подруги.
— Думаешь, они взялись за старое?
— Нет, — сказала Лоутон. — Но, возможно, подруга эта не такая, какой кажется со стороны. Возможно, когда она увидела его снова, что-то щелкнуло у нее в голове, и она вспомнила о том, что потеряла. Она может завидовать тому, что в итоге получила Эбби Хеншоу.
Гарднер задумался.
— Ты считаешь, она может завидовать настолько, чтобы совершить что-то подобное?
Лоутон нахмурилась.
— Не знаю.
— Для начала побеседуем с мужем. А уже потом будем разбираться с Джен Харви.
Лоутон кивнула, и они вдвоем направились в комнату для допросов. Взглянув на Пола Хеншоу, Гарднер засомневался, в состоянии ли тот ответить на его вопросы и знает ли он вообще собственную жену.
Глава 11
— Простите, что вам пришлось ждать, — сказал Гарднер, усаживаясь на стул напротив Хеншоу, который лишь равнодушно пожал плечами. Он казался измотанным, покрасневшие глаза были влажными. Лежавшие на столе руки нервно сжимались и разжимались.
— Начнем? — спросил Гарднер, ожидая, пока Лоутон настроит видеокамеру.
— Есть какие-то новости?
— Нет, пока что нет. Мне очень жаль, — сказал Гарднер и взял авторучку.
Потом взглянул на Пола. Того трясло. Во многом он выглядел даже хуже, чем Эбби.
— Принести вам что-нибудь? — спросил Гарднер, опасаясь, как бы тот не упал в обморок. — Может, воды?
Пол покачал головой, всхлипнул и закрыл лицо руками. Да он совсем расклеился! Гарднер знал, насколько неловко мужчине плакать. Он сам был в таком положении. Причем оснований для слез у него было значительно меньше. Он понимал, насколько это унизительно, поэтому опустил глаза и принялся делать какие-то ничего не значащие заметки.
— Господи, это я во всем виноват, — сказал Пол.
Гарднер поднял на него взгляд.
Глаза Пола были направлены в потолок, как будто он молился.
— Мистер Хеншоу?
Пол зажмурился и пробормотал:
— Я должен был быть с ней.
— Мистер Хеншоу? — повторил Гарднер, и тот наконец посмотрел на него.
— Простите, — сказал Пол и вытер глаза, пытаясь взять себя в руки. — Простите меня.
Гарднер кивнул:
— Все в порядке.
Он выдержал паузу. Ему хотелось, чтобы Пол продолжил свою мысль. Иногда самая важная информация всплывает под воздействием сильных эмоций. Но Пол молчал, и Гарднер решил аккуратно подтолкнуть его.
— Это не ваша вина, мистер Хеншоу, — сказал он.
Пол некоторое время смотрел на него невидящим взглядом, потом кивнул.
— Но я все равно должен был быть там.
— Где — там?
— С Эбби. Может быть, если бы я поехал с ней, ничего бы этого не случилось, — сказал он. — Я должен был отговорить ее от этой поездки. Должен был остановить. — Он судорожно вздохнул и посмотрел на Гарднера. — Прошу вас, скажите, что найдете ее! И тех мерзавцев, которые это сделали.
Гарднер кивнул.
— Найдем, — сказал он, искренне надеясь, что говорит правду. — Вы в порядке? Мы можем приступить? — спросил он, и Пол утвердительно кивнул. — О’кей, тогда начнем с событий этого утра. Можете рассказать, что произошло?
— Когда? — спросил Пол и потер глаза.
— Утром, перед тем как вы с Эбби вышли из дому. Расскажите мне, как все было.
Пол сглотнул.
— Мы позавтракали. Мы с Эбби и Бет. — Когда он произносил имя дочери, голос его сорвался. — Все, как обычно. Я торопился.
— Почему вы торопились?
— Мне нужно было побыстрее попасть в магазин. Там была поставка, — сказал Пол.
Гарднер кивнул и сделал ему знак продолжать.
— Я поехал в магазин. Открыл его. Чуть позже я перезвонил Эбби. Она повела Бет к доктору. Я хотел узнать, как у них дела.
— Вы с ней говорили только об этом?
Пол нахмурился, но Гарднер так и не понял, то ли он пытался вспомнить подробности того телефонного разговора, то ли его раздражает бессмысленный, с его точки зрения, вопрос.
Он ждал ответа.
— Она еще не попала на прием, потому что график сбился… — Пол зажмурился. — Потом мы с ней разговаривали. О чем? — Он пожал плечами. — Не знаю.
Гарднер терпеливо ждал.
— Она упомянула Джен. Мы повздорили…
— Повздорили из-за чего? — спросил Гарднер. Об этом Эбби ничего им не говорила.
— Пустяки, это было несерьезно. Я просто не хотел, чтобы она туда ехала, в прошлый раз она сбилась с дороги. — Пол остановился и перевел дыхание. — Ну почему она меня не послушала? Она не должна была туда ехать, — закончил он, и голос его снова дрогнул.
— Значит, вы не хотели, чтобы миссис Хеншоу туда ехала. А до этого вы ей об этом говорили? До сегодняшнего дня?
— Нет. До сегодняшнего дня я об этом не знал.
— Выходит, утром вы впервые узнали, что она собирается в эту поездку?