Изменить стиль страницы

— Надеюсь, ты не собираешься этого делать, — жалобно взмолился Ингрэм. — Ты ведь не станешь марать руки, верно?

— Запомни, я вообще не хотел иметь с тобой дело. Как знал, что ты попытаешься улизнуть, если только предоставится возможность. Но ты сделаешь все — потому что я держу тебя на мушке. Так что открывай чемодан и оставь свои рыдания для друзей.

— Ну, может это и к лучшему, — сдался Ингрэм, тяжело вздохнув. — Нет смысла сваливать на других свои неприятности. — Он покосился на жесткое лицо Эрла. — Смейся, клоун, смейся — вот мой девиз. Думаю, к этому сводится и твоя философия. Улыбающийся техасец — вот кто ты, приятель.

— Не умничай. Открывай чемодан.

Ингрэм снова вздохнул и швырнул чемодан на постель, потом расстегнул ремни, поднял крышку и извлек поднос и восемь картонных стаканчиков. Эрл расставил их в ряд на подносе, затем открыл ящик стола и достал оттуда термос и полдюжины завернутых в целлофан сэндвичей, которые купил утром в городишке примерно в дюжине миль отсюда. Пока он наливал кофе в стаканчики, Ингрэм вынул из чемодана и надел шапочку официанта и туго накрахмаленную куртку. Потом лихо заломил шапочку и застегнул сверкающую белизной куртку на все пуговицы.

— К вашим услугам, — сказал он, щелкая каблуками и подобострастно кланяясь Эрлу. — Мы очень рады видеть вас здесь.

— Неплохо выглядишь, — коротко сказал Эрл. — Этот обезьяний наряд очень тебе идет.

— Премного благодарен, — пробурчал Ингрэм, разглаживая куртку.

Перемена в поведении негра разозлила Эрла, но одновременно заставила его почувствовать себя неловко и неуютно; он понимал, что тот явно над ним смеется, но почему, черт возьми? Эрл не мог понять, что тут смешного?

— Дружище, кофе пахнет отлично, — сказал Ингрэм, с комическим наслаждением облизывая губы. — Может хватит и нам по чашечке?

Тут Эрл увидел, что Ингрэм улыбается с трудом; губы негра дрожали то ли от страха, то ли от холода, а может быть и от чего–то еще. Он сердито отвернулся, одновременно испытывая некоторую неловкость.

— Ради Бога, выпей, если хочешь, — сказал он. — Пожалуй, тебе следует согреться.

Потом Эрл подошел к окну и раздвинул занавески. В ярко освещенном банке напротив толпились клиенты, редкие прохожие торопливо шагали по мокрому тротуару. Дождь почти перестал, но, похоже, похолодало; он с опаской подумал о гололедице на шоссе. Ладно, и преследователям тоже будет не сладко.

Эрл взглянул вдоль улицы на аптеку. Красный неоновый крест над входом отбрасывал малиновое пятно на сверкающий тротуар. Он взглянул на часы. Оставалось ещё двадцать пять минут…

Позади раздались шаги и он быстро развернулся на каблуках, выхватив пистолет.

— Осторожно, приятель, — испуганно вскрикнул Ингрэм, когда Эрл пистолетом едва не выбил у него из рук стаканчик с горячим кофе.

— Можешь немного отдохнуть, — сказал Эрл, глядя на испуганное лицо негра. — Ты меня слышишь? Расслабься.

— Тебе нужно сделать то же самое, — сказал Ингрэм, медленно покачав головой. — Я всего лишь принес тебе кофе.

— Обо мне не беспокойся, — буркнул Эрл, отворачиваясь к окну. — Просто стой здесь и смотри внимательнее. Когда увидишь Барка, будь готов действовать…

Глава девятая

Шериф Бернс, выходя из кабинета, застегнул на все пуговицы длинный черный непромокаемый плащ. Взглянув на шерифа, его заместитель Морган улыбнулся и сказал:

— Если вас интересует мое мнение, я хотел бы пожелать вам благополучно добраться домой. Отвратительная погода, верно?

Бернс выглянул в окно. Дождь все ещё хлестал по платанам, но на слух казалось, что он немного ослабел. Прилаживая ремешок шляпы под подбородком, он покосился на радиотелефон, по которому Кроссроуд поддерживал прямую круглосуточную связь с постом полиции штата, расположенным в пяти милях по шоссе. Шериф не стал затруднять себя ответом на замечание Моргана относительно погоды; Бернс вообще не считал погоду темой для обсуждения. Он не испытывал особого предубеждения против бесцельной болтовни, за исключением тех случаев, когда это вело к потере времени. Большинство людей испытывало удовольствие, прячась как в кокон в пустые разговоры, и он страдал, не понимая этого и зачастую принося в жертву непониманию свое хорошее настроение и терпимость. Все ещё глядя на радиотелефон, Бернс спросил:

— Кто заходил сюда, когда я разговаривал с тем чернокожим?

— Э–э… какой–то мужчина спрашивал дорогу.

— Как он выглядел?

— Сейчас припомню,.. Довольно крупный, высокий и мускулистый. Черные волосы, загорелый. Довольно жесткие черты лица.

— В черном плаще и коричневой фетровой шляпе?

— Да, верно.

Морган понял: шерифа что–то беспокоит. Но терпеливо ждал с намеренно безразличной миной. За шесть месяцев службы в должности заместителя он научился скрывать свое преклонение перед начальником. Морган понимал, что Бернс совершенно другой человек, хотя временами чувствовал, что такое представление до смешного не соответствует реальности. Это все равно что сказать, что Эверест — просто ещё одна гора.

— Он говорил ещё о чем–нибудь? — спросил шериф.

Морган немного замялся, вспоминая детали разговора. Шериф всегда требовал деталей; ничто не могло быть несущественным до тех пор, пока это не доказано. Но выводы, которые он делал из таких деталей, зачастую повергали Моргана в изумление.

— У меня сложилось впечатление, что он недолюбливает чернокожих. Задумчивый кивок шерифа ободрил Моргана. — Он спросил, не причиняют ли нам черные неприятностей, ну, как если бы спросил, правда ли, что дважды два равно четырем. Понимаете, что я имею в виду?

— Он случайно не упомянул того негра, который находился в моем кабинете?

— Да, конечно! — Морган удивился и разволновался. — Он видел, как вы его привели, и спросил, не возникли ли с ним какие–то неприятности.

— Итак?

— Ну… — Морган заколебался. — Я сказал, что его ни в чем не обвиняют.

— В этом ведь не было никакой необходимости, верно?

— Да… но он вызвал у меня какое–то беспокойство. — Морган раздраженно стукнул пальцем по клавише пишущей машинки. — Мне бы следовало промолчать.

Шериф натянул перчатки и сказал:

— Сегодня вечером внимательно слушай радиотелефон. Если случится что–то такое, что машины полиции штата покинут наш район, я хочу узнать об этом. Немедленно. Понял?

— Да, сэр.

У выхода шериф остановился и с улыбкой взглянул на Моргана.

— И не осуждай себя за то, что тот парень вызвал у тебя беспокойство. Меня он тоже немного беспокоит.

На углу шериф остановился и взглянул вдоль главной улицы в обе стороны на кварталы работающих магазинов; его фигура в сверкающем непромокаемом плаще выглядела высокой и солидной. Все казалось спокойным; люди торопливо шли по мокрым тротуарам, парочки направлялись в кинотеатры; торговцы спешили с деньгами в ярко освещенные банки; машины с ревом неслись по улице. Миновав сквер, он остановился возле банка и несколько секунд разглядывал потрепанный синий пикап, оставленный в переулке. Тот казался явным кандидатом на свалку, но шериф знал о мощном двигателе, скрывавшемся под капотом. Томми Бейли с автоколонки говорил об этом хозяину и новость быстро достигла ушей шерифа. Тогда он над этим особенно не задумался. Многие любят наращивать мощность старых машин. В этом не было ничего необычного. Но потом в городе появился негр из большого города с ловкими руками и большим умением обращаться с колодой карт. И когда он забрал его в участок для небольшой беседы, там же немедленно оказался высокий темноволосый мужчина — владелец пикапа — и принялся расспрашивать Моргана.

Так что же получается? Двое посторонних… карточный шулер из большого города и человек, который весь день крутится неподалеку на старой развалине, которая может двигаться со скоростью молнии. Человек, который сказал, что хочет заняться фермерством, но похоже ни черта в этом не понимает. Который ещё не решил, заняться ему овцами, выращивать бычков на мясо или развести молочное стадо 1… 0Вот что он сказал, словно не существовало сотен самых разных проблем, если деньги вложить таким образом…