Изменить стиль страницы

— Зеркало? Что еще ты заметил? Говори, за правду я заплачу.

— Больше ничего.

— Куда они пошли?

— В ту сторону. Через лес.

— Держи, — Маррод кинул асир. Хешим поймал и поклонился:

— Благодарю, высокий эмон.

— За ними! — распорядился Маррод. — Ты, Мерриг, идешь на запад до первого перекрестка, поворачиваешь и гонишь их на нас. Возьми пятерых людей.

— Мне хватит и трех.

— Делай, как я говорю! — Мерриг коротко глянул на предводителя и опустил голову:

— Да, командир.

Они разделились. Теперь Маррод был уверен в успехе. Судя по карте, полученной от Эрлайна, беглецам деваться некуда. Возможно, он попытается пробиться силой, в таком случае Маррод дал лучникам приказ убить воина. Главное: выполнить приказ и найти оданессу. Похитивший ее воин был помехой, которую надо убрать.

Отряд Маррода проследовал вдоль реки и разделился. Несколько воинов отправились вверх по течению перекрыть брод, остальные вместе с предводителем пошли по Далорнскому тракту. На перекрестке ждал переодетый торговцем агент.

— Далорнский тракт перекрыт, господин. Если их увидят, сообщат тебе.

— Передай, что я загоню их прямо к ним в руки. Им некуда бежать.

Шпион кивнул и скрылся за деревьями. Маррод подозвал одного из воинов:

— Что‑то Мерриг опаздывает. Беги к нему и скажи, пусть идет быстрее!

Он должен перекрыть главную дорогу, по которой беглецы могут уйти в леса. Вряд ли они сунутся на запад — те места полны хищников и мергинов, но осечки быть не должно.

Отряд продвинулся вперед. По дороге шел один Маррод, остальные гурданцы прочесывали лес параллельно тракту.

На дорогу выскочил человек. Маррод подался вперед, но это был разведчик, посланный за Мерригом. Он был напуган.

— Что случилось?

— Они все мертвы! — крикнул тот.

Вскоре отряд был на поляне. Примятая трава, сломанные кусты и разбросанные тела говорили о жестокой схватке. Немудрено, ведь деваться тому парню некуда. Но справиться с пятью умелыми бойцами… Маррод скрипнул зубами: как чувствовал, надо было гнать дичь самому! Теперь кто знает, куда пошли эти двое? На миг им овладела паника: беглецы могут развернуться и пойти обратно. Найти их в гурданских лесах станет невозможно.

Он успокоился и привел мысли в порядок. Да, он сделал бы так, если б шел один, но оданесса не может неделями жить в лесу! Ее спутник понимает, что хешимы выдадут их, едва он и Элана появятся на земле Орэна. Значит, перебив загонщиков, он все равно пойдет вперед. Его цель — Далорн, и я это знаю. Значит, надо не гнаться, а опередить и устроить засаду.

— Интересно, кто же это стрелял? — промолвил Маррод, разглядывая труп Обрубка с торчащей из спины стрелой. — Лука у него никто не видел.

— Мерриг не дурак, чтобы дать подстрелить себя в спину, — промолвил один из охотников.

— Хорошо. Оставим тела здесь, — приказал Маррод. — За мной, бегом.

Случилось так, как он и предполагал. Загнанной дичи деваться некуда, и, в конце концов, беглецы вышли на дорогу. И здесь Марроду вновь не повезло. Агент доложил: беглецы встретили отряд далорнской стражи, и оданесса приказала командиру проводить ее до города. Агент Гретворна, переодетый хешимом, следовал за ними и слышал весь разговор.

Они помчались следом. До Далорна часа два пути, и с каждой мерой шансы отбить оданессу таяли. Маррод не боялся напасть на конвой прямо на дороге, но Орэн желал, чтобы свидетелей было как можно меньше. А по дороге часто следуют эмоны со слугами. Они могут вмешаться в битву. Риск должен быть оправдан, и Маррод еле сдержался от торжествующего крика, когда увидел, как конвой съезжает с дороги в ближайший хеш. Какая удача! Лучшего места для нападения просто нет. К тому же они чувствуют себя в безопасности…

Его люди неслышно окружили селение. Когда оданесса вошла в один из домов, Маррод понял: надо действовать. И через окно ворвался внутрь.

Оданесса уже переоделась. Красное платье восхитительно смотрелось на ней, и распахнувший дверь Марроду подавил желание повалить девушку на постель.

— Кто ты такой! — воскликнула Элана. — Как смеешь входить?

— Ты поедешь со мной, — сказал Маррод, и она все поняла.

— На помощь! — крикнула оданесса. — Воины!

Она пыталась добежать до двери, но Маррод был быстрее.

— Оставайтесь здесь, моя оданесса, — с полупоклоном и усмешкой произнес он. — Чем больше людей прибежит на ваш крик, тем больше будет трупов.

Под его взглядом Элана попятилась, но неожиданно схватила стоящий на столе кувшин и швырнула в воина. Меч прыгнул в руку Маррода, и кувшин разлетелся в воздухе. Пораженная Элана замерла.

— Оставайся здесь! — повторил Маррод и вышел. Под окнами стояли его люди. Теперь она не ускользнет. А он разберется с охраной.

Эльд подошел к входной двери и услышал быстрые шаги. В следующий миг дверь распахнулась, и Маррод, не раздумывая, ударил. Показавшийся в проеме человек был наготове и успел парировать клинок, но Маррод сильным ударом в грудь вытолкнул его из дома. Судя по отличной реакции, это тот самый воин! Покатившись по песку, противник проворно вскочил на ноги, готовясь отразить атаку.

— А–а! — сбоку метнулась тень. Маррод, не глядя, отбил замах и рассек нападавшему голову. Крик сменился стоном. Юноша в одежде эмона кулем повалился наземь. Люди Маррода быстро расправились с остальными.

Эльд спустился с крыльца, видя, как последний оставшийся в живых воин одним движением расправился с бросившимся на него наемником.

— Назад! — приказал Маррод. Этот противник поинтересней. Убить пятерых сильных воинов в одиночку — это говорит о многом.

— Ты отбил оданессу? — спросил эльд.

— Я, — ответил тот.

Маррод смерил его взглядом. Невысок, но крепок. Осанка и уверенные движения выдают хорошего бойца. В глазах нет страха. Посмотрим, каков он в бою…

— Ты проиграл, воин, — не без удовольствия произнес Маррод. — Я всегда довожу дело до конца и получаю то, что хочу. Ты умрешь здесь и сейчас.

— Не рискуй жизнью. Ты можешь просто застрелить меня, — проговорил воин, кивнув на окруживших их лучников.

Маррод усмехнулся. Ему понравилось мужество воина.

— Ты шутишь перед смертью. Хорошо. Но я не рискую. В Арнире нет воинов, подобных мне. Готовься к смерти.

Повинуясь жесту, люди Маррода расступились, образуя круг.

— Любопытно, — проговорил Маррод, — сколько ты продержишься? Я убиваю быстро, но судя по тому, как ты справился с Мерригом и его людьми, ты хороший боец и продержишься хотя бы пять ударов…

Не дожидаясь конца фразы, воин атаковал. Его удары сверкающим веером пали на голову Маррода, но тот отбивал их один за другим. Техника воина была неплоха, и Маррод жалел, что не видел, как тот убивал Меррига. Верно, там было на что посмотреть! Но Маррод учился у непревзойденных мастеров храма, его владение мечом называли безукоризненным. Он предугадывал движения противника, и ему стало скучно.

— Это все, что ты можешь? — увернувшись от очередного выпада, презрительно бросил эльд. — Довольно. Теперь ты умрешь.

Маррод пошел вперед, но, изловчившись, противник ударил эльда кулаком в голову, тот блокировал, но пропустил удар ногой. Маррод покачнулся, и воин едва не выбил у него меч. Довольно! Клинок Маррода замелькал в воздухе, воин парировал, пытаясь зайти противнику за спину, но Маррод знал этот трюк и уклонился от коварного удара.

— Ты сильнее всех, кого я убивал до сих пор, — сказал Маррод. — Кто учил тебя?

Воин не ответил. Его меч искал брешь в защите Маррода и не находил. Маррод отклонил клинок воина и острием задел плечо. Арн вздрогнул и отступил. Все, сейчас я с тобой покончу! Маррод атаковал еще раз. Ложный замах, парирование, уклон. Сталь распорола доспех от бедра до плеча, воин сумел отскочить, но пропустил последовавший выпад. Меч пробил защиту и вонзился в живот…

— Тебе не победить того, в ком истинная кровь эльдов, — Маррод выдернул меч, и противник упал на колени. Согнувшись от боли, он корчился на окровавленном песке.