accident investigation report акт о арсследовании несчастного случая
adjuster’s report
annual report годовой отчет
appraisal report отчет об оценке {содержит обоснованное заключение о цене имущества}
audit report заключение аудитора
Cargo Irregularity report (CIR) {avi} акт о неисправностях при перевозке груза
claim report страховой акт
- draw a claim report составить страховой акт
companion report сопроводительный отчёт
completion progress report {ci} обчёт о ходе выполнения работ
damage cargo report акт о повреждении груза
damage report 1. {mar} заявление страхователя по факту страхового случая 2. отчет об ущербе
dangerous goods report сообщение об опасных грузах {сообщение с судна в случае инцидента, связанного с потерей или возможной потерей опасных грузов}
draw a report составить заявление или акт
engineering report технический отчёт
examination report акт осмотра {напр. судна}
factual report отчёт оп проделанной работе
file the report подавать отчёт
harmful substances report сообщение о вредных веществах {сообщение с судна в случае инцидента,связанного со сбросом или угрозой сброса нефти или вредных жидких веществ, перевозимых наливом}
incident report акт о происшествии
inspection report акт проверки
loss report страховой акт
manufacturing report отчет о производственной деятельности
medical [examiners’] report (MER) медицинское заключение
out-turn report извещение о выгрузке
position report {mi} сообщение о местоположении
production reports {oil} эксплуатационные ведомости
profit-and-loss report отчет о прибылях и убытках
progress report отчёт о ходе выполнения работ
Property Irregularity Report {PIR} {avi} акт о неисправностях при перевозке багажа
quarterly report квартальный отчет
receiving report {c-i} акт приёмки
report all accidents {auto} сообщать [страховщику] обо всех авариях
report the insured event заявить о страховом случае
- to report the insured event to the competent authorities заявить о страховом случае в компетентные органы
report a loss заявить убыток
report of the survey сюрвейерский акт
report on the claim заявление убытка
report on inspection of quantity and quality акт осмотра количества и качества товара
report to sb. подотчётен кому-л., подчиняться кому-л.
- reports to the Board of Directors подотчётен совету директоров
report to sb sth сообщать кому-л. что-л.; извещать кого-л. о чём-л.
- report to the insurer any such detentions извещать страховщика обо всех таких задержках
report to the police сообщить в полицию
reserve report отчёт по резервам
safety report план по предупреждению и ликвидации последствий аварий: < the term safety report means a written presentation of the technical, management and operational information covering the hazards and risks of a major hazard installation and their control and providing justification for the measures taken for the safety of the installation - ) термин «доклад по безопасности» означает письменный документ, содержащий техническую, административную и оперативную информацию, с указанием факторов повышенного риска и опасностей на объекте повышенной опасности и мер по контролю за ними, в котором дается обоснование мерам, принятым для обеспечения безопасности на объекте >
state of environment report отчёт о состоянии окружающей среды
stock status report инвентаризационная опись
submit a report представить отчёт
summary annual report {Lloyd} сокращённый годовой отчет {форма годового отчета, установленная для синдиката правилами бухгалтерского учета Ллойда}
survey report 1. аварийный сертификат 2. {ci} сюрвейерский отчёт, акт осмотра
test report отчёт об испытании
time of next report время следующего сообщения
voyage report рейсовое донесение
reportable
reportable release/spill
reporting представление отчётности
accident reporting представление отчёта об аварии
claims reporting заявление убытков
- delays in claims reporting задержки в заявлении убытков: < Recognising that there may be delays in the claims reporting process and that information may often be incomplete, reinsurers establish provisions for claims incurred but not reported (IBNR). - Осознавая, что могут быть задержки в процессе заявления убытков и что информация часто может оказываться неполной, перестраховщики создают резервы для покрытия произошедших, но не заявленных убытков (IBNR). >
- online claims reporting онлайновое заявление убытков: <Online claims reporting makes it convenient for clients to report claims 24-hours a day, seven days a week. – Онлайновое заявление убытков даёт возможность клиентам завялять убытки кгруглосуточно, семь дней в неделю. >
frequency of reporting частота подачи отчётов
late reporting несвоевременное заявление убытков
loss reporting заявление убытков
mandatory reporting обязательная отчётность
rapid reporting {i} быстрая процедура заявления
reporting delay {i} задержка заявления убытков
reporting lag запаздывание отчётности, лаг отчётности: < Longer reporting lags – there is an inherent delay because claims are first reported to and evaluated by the cedant. – Увеличение лагов отчётности: существует неизбежная задержка, поскольку убытки первоначально заявляются и оцениваются цедентом. >
reporting obligations обязательства по отчётности
reporting of accidents and diseases отчётность по несчастным случаям и заболеваниям
reporting of claims заявление убытков
reporting on a periodic basis отчётности, представляемой на периодической основе
reporting requirements требования к отчётности
reporting the risks вести отчётность по рискам
reserve reporting отчётность по резервам
self-administered reporting {r/i} самостоятельное ведение отчётности {цедент самостоятельно ведёт отчётность по полисам, передаваемым в перестрахование}
subject to reporting: < all facilities are subject to reporting - требование о представлении отчетности распространяется на все объекты >
repository 1. хранилище 2. контейнер
naturally occurring repositories естественные хранилища
salt-dome repository хранилище в соляном куполе
salt-mine repository хранилище в соляных выработках
waste repository могильник {обычно радиоактивных отходов}
repossess 1. изымать за неплатёж 2. восстанавливать во владении
reposess property изымать имущество за неплатёж: < This policy provides EL coverage if a bank reposseses property that contains some type of environmental problem. – Такой полис предоставляет защиту на случай возникновения экологической ответственности, если банк изымает за неплатёж имущество, имеющее какие-либо экологические проблемы. >
repossession 1. восстановление во владении 2. обращение в собственность заложенного имущества {напр. по невозвращении ссуды заимодателем}
repossession of financed objects обращение в собственность финансируемых объектов
repowering реконструкция тепловых электростанций
representation 1. заявление, представление фактов (сведений) 2. представительство
fraudulent representation обман, умышленное введение в заблуждение {его раскрытие может послужить основанием для расторжения д-ра}