construction project объект строительства, строительный объект

- offshore construction project объект строительства морских платформ

- owners of construction projects собственники строительных объектов

grass root project {ci} основной объект

industrial project строящийся промышленный объект

investment project инвестиционный проект

large-scake project крупный/крупномасштабный проект

life of the project срок службы объекта

- financial security throughout the life of the project {ci; e/i} финансовое обеспечение ответственности в течение всего срока службы объекта

losing project убыточный проект: < This is the natural response to a losing project. – Это естественная реакция на убыточный проект. >

main production project объект основного производства

project alterations and amendments изменения и дополнения к проекту

project completion завершение проекта: Policy covers direct damages (cost to repair), economic loss and provides an up to 5 years Extended Reporting Period (ERP) to report claims after project completion. – Договор страхования покрывает прямые убытки (расходы на ремонт), экономические потери и предоставляет удлинённый период заявления убытков до пяти лет для заявления убытков после окончания объекта [строительством].

project cost стоимость объекта

project design abstract объект в стадии строительства

project feasibility study технико-экономическое обоснование проекта, ТЭО

project future claims делать прогноз будущих убытков

project in design stage {ci} объект в стадии проектирования

project insurance проектное страхование, страхование инвестиционных проектов {обычно крупных

инвестиционных проектов за рубежом}

project land участок под строительство объекта

project location местонахождение объекта

project management управление проектами

project risk management управление рисками проекта

project of civilian construction объект гражданского строительства

project options варианты проекта

- evaluation of project options оценка вариантов проекта

project period период строительства объекта: < Claims under the Policy shall only be recoverable hereunder if the Assured has discovered and reported such loss, damage or Occurrence to Underwriters within 12 months from expiry of the Project Period set out in item 3 … - Убытки по Полису подлежат возмещению по его условиям только, если Страхователь обнаруживает и заявляет такой убыток, ущерб или Страховой случай Страховoику в течение 12 месяцев после истечения Периода Строительства Объекта, установленного в пункте 3 … >

project statement проектное задание

project under construction объект в стадии строительства, строящийся объект

project value стоимость объекта

project works работы по строительству объекта

road projects объекты дорожного строительства

temporary project временный объект

turn-key project объект, сдаваемый под ключ

typical project типовой проект

water project гидротехнический объект

- construction of water objects строительство гидротехнических объектов

projected

projected date of shipment планируемая дата отгрузки

project-specific = project specific относящийся к конкретному объекту

on a project specific basis на конкретный объект, по конкретному объекту: < The OPEI policy can be written on a project specific basis or blanket (all construction projects undertaken by the owner) basis. – Договор страхования ответственности собственника строительного объекта за причинение вреда окружающей среде может быть оформлен на конкретный объект или как генеральный договор (на все строительные объекты, осущесвляемые данным собственником). >

project-specific coverage [страховое] покрытие конкретного объекта: < Is Applicant applying for project specific coverage? – Подаёт ли Заявитель заявление на покрытие конкретного объекта? >

prolong продлевать, пролонгировать

prolong its life продлить срок службы

prolongation пролонгация, продление {д-ра на новый срок}

loss prolongation пролонгация убытков

promise обещание/обещать; {lg} договорная обязанность

promote

failures to promote задержки продвижения по службе: < It provides coverage for wrongful dismissals or failures to promote, sexual harassment, and other violations of federal, state or local employment and discrimination laws brought by the company’s employees. – Он предоставляет покрытие от неправомерных увольнений или задержек продвижения по службе, сексуальных домогательств и других нарушений федеральных законов, законов штата или местных законов о трудовом найме и дикриминации в отношении работников компании. >

promotion {i} содействие {напр. в продаже страх. полисов}

prompt

prompt notice срочное уведомление

prompted by the desire to setlle руководствуясь стремлением урегулировать

promptly незамедлительно

promptly inform незамедлительно проинформировать

promptness быстрота; безотлагательность

promptness of the services rendered быстрота оказания услуг

promulgate

promulgated as a result thereof изданных исходя из этих [правил]

promulgation обнародование; опубликование

proof доказательство

claim proofs доказательства убытка

documentary proof документальное повреждение

proof of claim обоснование претензии: < Written proof of claim must be submitted within 60 days of occurrence. - Обоснование претензии должно быть представлно в письменном виде в срок не позднее 60 дней после наступления страхового случая. >

proof of compliance доказательство соответствия

proof of coverage документы, подтверждающие [страховое] покрытие: < Proof of

coverage of the liability of the disposer shall be delivered to the competent authorities of the State of import. - Документы, подтверждающие покрытие ответственности лица, отвечающего за удаление, направляются компетентным органам государства импорта.>

proof of debt свидетельство долга

proof of existence доказательство существования

proof of insolvency установление банкротства

proof of insurance доказательство своего интереса в застрахованном имуществе: < Binders are acceptable as temporary proof of insurance, up to maximum of 90 days. – В качестве доказательства интереса в своём имуществе приемлемы временные страховые свидетельства, на срок не более 90 дней. >

proof of loss подтверждение факта страхового случая: < In respect of any Combined Claims, Insurers shall (subject to proof of loss and the limits of the Policy) reimburse the Insured for that portion of the following items which may be allocated to the claims covered by the Policy … В отношении любой комбинированной претензии страховщик (с подтверждением факта страхового случая и в пределах лимитов полиса) возмещает страхователю ту часть следующих сумм, которые можно отнести на убытки, покрываемые полисом …>

- file a proof of loss представить подтверждение факта страховго случая

- proof of loss, signed and sworn by the insured заявление об убытке, подписанное и данное страхователем под присягой

proof of medical examination документ, подтверждающий прохождение медицинского обследования

proof of ownership доказательство прав собственности

proof of sufficient funds доказательство наличия длостаточных средств {при въезде в страну}

proof to the contrary доказывание противного: < Proof to the contrary by the carrier is not admissible if the bill of

lading has been transferred to a third party, including a consignee, who in good faith has acted in reliance on the description of the goods therein. - Доказывание перевозчиком противного не допускается, если коносамент передан третьей стороне, включая грузополучателя, которая действовала добросовестно, полагаясь на содержащееся в коносаменте описание груза.>