Изменить стиль страницы

— У вас случайно нет брата-священника? — поинтересовалась она как можно более безразличным тоном. — Дело в том, что мои дядя и тетя живут рядом с приходом, в котором служит некто по фамилии Невил Форбс. Вот я и подумала…

— Есть! — неохотно признался Элвин. — Мой старший брат имеет духовный сан. Впрочем, мы редко видимся. Родственные узы еще не предполагают наличие духовной близости, не правда ли?

— Не скажите, не скажите! — не согласился с ним Морис. — Родная кровь есть родная кровь. Тем более, священнослужитель!

— Ну и что тут такого? — ринулась на помощь Форбсу Виола. — Подумаешь, священник! Это еще не повод питать к человеку нежные родственные чувства.

— Вот именно! — ухватился за подсказку Элвин. — Люди думают, что священники не такие, как все. Уверяю вас, точно такие же! И проблем с ними не меньше. Нам с матерью это известно не понаслышке.

Интересно, что за проблемы были у Элвина с его старшим братом, если потребовалось даже вмешательство их матери? Далси попыталась представить себе мать Элвина Форбса, почтенную даму с седыми букольками и неизменной бархоткой на дряблой шее. Какие такие неприятности обрушил на ее голову старший сын? Вряд ли ей представится возможность выяснить подробности, ибо Форбс снова вернулся к столь дорогим его сердцу неометафизикам.

Но вот кофе допит, и мужчины начинают собираться по домам.

— Моя дорогая Далси, — прочувствованно мурлыкает Морис, целуя ей руку. — Это был незабываемый вечер! Благодарю тебя!

«Ах, так ее зовут Далси! Надо запомнить», — фиксирует в памяти полезную подробность Форбс и тут же пускает свои знания в дело. Нельзя допустить, чтобы молодой человек переиграл его.

— Благодарю вас, Далси, за прекрасный вечер! Ужин был восхитительным!

Надо же! Он назвал ее по имени. Как непривычно прозвучало оно в его устах. А что такого? Ведь у них же чисто дружеская вечеринка, и все они почти в приятельских отношениях. Только вот вряд ли она рискнет назвать его Элвином в обозримом будущем.

14

Жить по соседству еще не значит встречаться друг с другом каждый день. Во всяком случае, за прошедшие пару месяцев Элвин видел Лорел лишь единожды, да и то только из окна своего кабинета, когда она в утренний час торопилась на автобусную остановку в компании таких же юных, как и сама, сверстниц.

Как жаль, что у него нет собаки! Тогда встреча с девушкой стала бы более вероятной, особенно, во время вечерней прогулки. Какая-нибудь милая собачка, которая моментально привлекла бы внимание к себе своими милыми дурачествами. Такая, которую хочется погладить, потискать, приласкать. Беда в том, что он не большой любитель животных. А уж в доме и вообще их не переносит. И что? Завести собаку, а потом взвалить эту обузу на прислугу? Вот если бы Далси Манаринг жила поближе, то она наверняка не отказала бы ему в помощи по уходу за животным. Все же она очень мила, эта Далси.

Что же до ее племянницы, то встреча с ней, к счастью, случилась и без участия четвероногого питомца, так сказать, в порядке вещей, как нечто само собой разумеющееся. Элвин возвращался домой из издательства, Лорел спешила к себе после занятий, и они сошлись вместе в одном автобусе, заметив друг друга лишь на выходе. Лорел была не одна, а в обществе своей неизменной подружки Мэрион. Увидев Элвина, она немного смутилась, но все же поздоровалась и представила ему свою спутницу. Подружка показалась Форбсу чересчур раскованной, пожалуй, ее присутствие было даже лишним. Впрочем, на фоне эффектно яркой Мэрион юная племянница Далси показалась ему еще более нежной и хрупкой.

— Ну, как прошел день? — поинтересовался он тоном умудренного жизнью человека просто для того, чтобы что-то спросить. Надо же как- то поддерживать разговор, пока они идут все вместе.

— Спасибо, хорошо! — хором ответили девочки.

— А у вас как? — проявила ответную вежливость Лорел. «А что у них может быть, у этих стариков», — подумала она про себя. Она вообще с трудом представляла себе, чем можно заполнить свои дни в таком преклонном возрасте. Скукотища, а не жизнь!

— Без особых приключений. А вот и мой дом! Приглашаю! Я в это время не отказался бы выпить какой-нибудь аперитив.

— Аперитив? — снова хором удивились девочки, и Элвин моментально устыдился своего предложения. В самом деле! Разве этим юным созданиям нужен допинг в виде спиртного для поднятия настроения или для укрепления общего тонуса? Боже, какой же он безнадежный старик в сравнении с ними.

— Тогда по чашечке чая!

— Я пасс! — мгновенно отреагировала Мэрион. — Прошу простить меня, доктор Форбс, но мне надо бежать. У меня сегодня свидание!

И с этими словами девушка действительно вприпрыжку унеслась прочь. «Беги, кролик, беги», — мысленно напутствовал ее Элвин, ни мало не сожалея о том, что лишился общества Мэрион. После чего снова повернулся к Лорел.

— Ну, а вы? Надеюсь, вы не откажетесь составить мне компанию?

— С удовольствием! — смущенно пробормотала Лорел, всерьез перепугавшись, что вот сейчас этот пожилой джентльмен затащит ее к себе домой и тут же начнет жаловаться на собственное одиночество, неприкаянную старость и прочие «радости» холостяцкой жизни.

— Тогда прошу! — он широким жестом указал на парадную дверь своего дома.

Все стены в холле и над лестничными проемами были увешаны потемневшими от времени картинами в массивных позолоченных рамах. Они поднялись по лестнице, устланной пушистым ковром в ярко-красных тонах, на второй этаж. Элвин распахнул одну из дверей.

— Моя библиотека!

Огромная комната была сплошь уставлена стеллажами с книгами, которые закрывали все стены, что издали очень смахивало на обычные театральные декорации. Но нет! Книги были самыми настоящими: толстенные, в дорогих кожаных переплетах с золотым тиснением на корешках. Лорел с любопытством уставилась на полки. Не то, чтобы она была большой любительницей литературы. Но ведь надо же было на что-то смотреть. К тому же, переплеты действительно были очень красивыми, вот только названия большинства книг ей ни о чем не говорили.

— Итак, что будем пить? — Элвин указал рукой на маленький журнальный столик, примостившийся возле камина, на котором была выставлена целая батарея графинов со спиртным. — Вот, рекомендую, отличный шерри. Есть джин. А может быть, немного виски?

— Нет-нет, лучше шерри! — снова испугалась Лорел, на сей раз перспективе быть споенной.

Она взяла предложенный ей бокал двумя руками и неловко прижала его к груди.

«Ну, и о чем я стану говорить с этой девчушкой, — подумал Элвин. Пожалуй, лучше всего просто сидеть вот так и молчать, потягивая виски и любуясь ее прелестным личиком. В конце концов, красивые молоденькие девушки созданы совсем не для разговоров».

— Как поживает ваша тетушка? — нащупал он, наконец, нужную тему для беседы.

— Тетя Далси? — вполне искренне удивилась Лорел. — О, у нее все прекрасно. У нее всегда все прекрасно. Правда, я сейчас редко с ней вижусь.

Лорел скользнула глазами по письменному столу, заваленному бумагами.

— Это корректура моей последней книги, — перехватил ее взгляд Элвин.

— Той самой, над которой работала мисс Дейс?

— Можно сказать и так, — слегка скривился Форбс, снова услышав о неоценимом вкладе Виолы в свой опус. — Хотя, если честно, то ее участие в работе ограничилось исключительно только библиографией.

— Скучное, должно быть, занятие — копаться во всех этих справочниках.

— Согласен, веселого в такой работе действительно мало.

— Но ведь кто-то же должен заниматься и этим.

— Да, вы правы. Более того, молодых филологов даже специально обучают такому ремеслу. О, ваш стакан уже пуст. Разрешите, я подолью еще немного?

— Пожалуй, мне достаточно! — снова смутилась Лорел. — Разве что чуть-чуть. К тому же, мне тоже пора!

— Уже? — разочарованно воскликнул Элвин, на какую-то долю секунды наклонившись над ней с графином в руке.