Изменить стиль страницы

* Стр. 115, строка 34. Слова: низости, — нет в «С.».

* Стр. 116, строки 5—18. Слов: Меня оскорбили — я вызывал кончая: когда не знал женщин! — нет в «С.».

Стр. 116, строка 23. Слова: грязной — нет в «С.».

* Стр. 116, строка 32. Слов: страшная для других и отрадная для меня — нет в «С.».

* Стр. 116—117, строки 34—7. Слов: Но и в этом отношении кончая: представляются моему уму. — нет в «С.».

_____________

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ

* ЗАПИСКИ О КАВКА3Ѣ.

ПОѢЗДКА ВЪ МАМАКАЙ-ЮРТЪ.

(1852)

Въ 1852 году въ Іюн

ѣ

м

ѣ

сяц

ѣ

я жилъ на водахъ Стараго Юрта. — Кавказъ такъ мало былъ изв

ѣ

стенъ мн

ѣ

, что допустивъ въ читателяхъ тотъ взглядъ, который я им

ѣ

лъ тогда, я р

ѣ

шительно становлюсь въ тупикъ и вижу совершенную невозможность составить описаніе того, что поражало меня. — Над

ѣ

юсь, что читатели мои или не им

ѣ

ютъ о К[авказ

ѣ

] никакого понятія, или понятіе хоть сколько нибудь в

ѣ

рное; въ противномъ случа

ѣ

, мы никакъ не поймемъ другъ друга. Когда-то въ д

ѣ

тств

ѣ

или первой юности я читалъ Марл[инскаго], и разум

ѣ

ется съ восторгомъ, читалъ тоже не съ меньшимъ наслажденіемъ Кавказскія сочиненія Лермонтова. Вотъ вс

ѣ

источники, которые я им

ѣ

лъ для познанія Кавказа, и боюсь, чтобы большинство читателей не было въ одномъ положеніи со мною. Но это было такъ давно, что я помнилъ только то <поэтическое> чувство, которое испытывалъ при чтеніи, и возникшіе поэтическіе образы воинственныхъ Черкесовъ, голубоглазыхъ Черкешенокъ, горъ, скалъ, сн

ѣ

говъ, быстрыхъ потоковъ, Чинаръ... бурка, кинжалъ и шашка занимали въ нихъ не последнее м

ѣ

сто. — Эти образы, украшенные воспоминаніемъ, необыкновенно поэтически сложились въ моемъ воображеніи. Я давно уже позабылъ поэмы М[арлинскаго] и Л[ермонтова], но въ моемъ воспоминаніи составились изъ т

ѣ

хъ образовъ другіе поэмы, въ тысячу разъ увлекательн

ѣ

е первыхъ. Передать ихъ словами я не покушался; потому что зналъ, что это невозможно; но втайн

ѣ

наслаждался ими. Случалось-ли вамъ читать стихи на полузнакомомъ язык

ѣ

, особенно такія, которыя вы знаете, что хороши? Не вникая въ смыслъ каждой фразы, вы продолжаете читать, и изъ н

ѣ

которыхъ словъ, понятныхъ для васъ, возникаетъ въ вашей голов

ѣ

совершенно другой смыслъ, правда не ясный, туманный и не подлежащій выраженію словъ, но т

ѣ

мъ бол

ѣ

е прекрасный и поэтическій. Кавказъ былъ долго для меня этой поэмой на везнакомомъ язык

ѣ

; и когда я разобралъ настоящій смыслъ ея [?], но многихъ случаяхъ я пожал

ѣ

лъ о вымышленной поэм

ѣ

и во многихъ уб

ѣ

дился, что д

ѣ

йствительность была лучше воображаемаго. Постараюсь передать смыслъ какъ той, такъ и другой поэмы. — <Воображеніе всегда далеко от слова; но> Слово далеко не можетъ передать воображаемаго, но выразить действительность еще трудн

ѣ

е. В

ѣ

рная передача д

ѣ

йствительности есть камень преткновенія слова. Авось воображеніе читателя дополнитъ недостатокъ выраженія автора. — Безъ этаго сод

ѣ

йствія какъ пошлы и безцв

ѣ

тны были-бы вс

ѣ

описанія. Чтобы поставить воображеніе читателя на ту точку, съ которой мы можемъ понимать другъ друга, начну съ того, что Черкесовъ н

ѣ

тъ — есть Чеченцы, Кумыки, Абазехи и т. д., но Ч[еркесовъ] н

ѣ

тъ. Чинаръ н

ѣ

тъ, есть бугъ, изв

ѣ

стное Р[усское] дерево, голубоглазыхъ Черк[ешенокъ] н

ѣ

тъ (ежели даже подъ словомъ Ч[еркесы] разум

ѣ

ть собирательное названіе Аз[іатскихъ] народовъ) и мало-ли еще чего н

ѣ

тъ. Отъ многихъ еще звучныхъ словъ и поэтическихъ образовъ должно вамъ будет отказаться, ежели вы будете читать мои разсказы.81 Желалъ бы, чтобы для васъ, какъ и для меня, въ зам

ѣ

нъ погибшихъ, возникли новые образы, которые бы были ближе къ д

ѣ

йствительности и не мен

ѣ

е поэтичны.

Воды82 Стараго Юрта, вразсужденіи обстановки, весьма мало им

ѣ

ютъ сходства съ водами Баденъ-Бадена или Емса, или даже Пятигорска. — Он

ѣ

находятся за Терекомъ, въ большой Чечн

ѣ

, вблизи однаго изъ самыхъ большихъ и богатыхъ мирныхъ ауловъ — Ст. Юрта. — Вообще трудно опред

ѣ

лить, мирное или немирное пространство, занимаемое Чечней83 по ту сторону Терской линіи. Живутъ въ немъ, въ аулахъ и кр

ѣ

постяхъ, одни мирные Татары и солдаты, но вн

ѣ

кр

ѣ

постей вы им

ѣ

ете столько же шансовъ встр

ѣ

тить мирныхъ, сколько и немирныхъ жителей. — Поэтому вн

ѣ

кр

ѣ

постей м

ѣ

сто ни мирное, ни немирное, т. е. опасное. На курсъ назначаются на воды дв

ѣ

роты п

ѣ

хоты и два орудія въ прикрытіе лагеря, и въ лагерь собираются раненные офицеры, солдаты и дамы. Въ этомъ году было 3: жена смотрителя съ локонами, въ розовомъ плать

ѣ

, прапорщица Хринева, первая красавица и ужасн

ѣ

йшая кокетка, и аптекарша изъ Н

ѣ

мокъ. —

Барыни эти были, сколько я слышалъ, весьма достойныя уваженія барыни, но одно, чего я не могъ простить имъ, это было то, что они жили въ Чечн

ѣ

— на Кавказ

ѣ

— стран

ѣ

дикой, поэтической и воинственной точно также, какъ бы они жили въ город

ѣ

Саратов

ѣ

84 или Орл

ѣ

. Жасминная помада прекрасная вещь и прюнелевыя ботинки тоже; и зонтикъ тоже; но нейдутъ какъ-то они къ моимъ понятіямъ о Кавказ

ѣ

. — Н

ѣ

которые офицеры были тоже недовольны дамами, но совс

ѣ

мъ по другимъ причинамъ. Они говорили, что р

ѣ

шительно нельзя п

ѣ

ть п

ѣ

сенникамъ лучшихъ п

ѣ

сенъ, не им

ѣ

ешь никакой свободы. Поручикъ Чикинъ, чтобы выразить свое неудовольствіе, прошелъ даже мимо землянки главной аристократки съ локонами безъ нижняго платья. Я забылъ сказать, что общество дамъ разд

ѣ

лялось на аристократическое, среднее и дурное. Ужъ безъ этаго нигд

ѣ

не бываетъ.

_____________

ВАРИАНТЫ ИЗ РУКОПИСНЫХ РЕДАКЦИЙ «НАБЕГА».

* № 1 (І ред.).

«Очень вамъ благодаренъ за ваши одолженія и сов

ѣ

ты, и я нам

ѣ

ренъ воспользоваться какъ т

ѣ

ми, такъ и другими; но скажите пожалуйста: какъ вы предполагаете: куда пойдетъ этотъ отрядъ?»

«Что предполагать?» съ угрюмымъ видомъ отв

ѣ

чалъ мн

ѣ

мой соб

ѣ

седникъ, «в

ѣ

рно опять на завалъ; больше и идти некуда».

«Какой это завалъ?» спросилъ я. —

«А вотъ какой это завалъ: въ четвертомъ год

ѣ

, когда мы его брали, въ одномъ нашемъ батальон

ѣ

было 150 челов

ѣ

къ потери, въ третьемъ год

ѣ

дв

ѣ

сотни козаковъ занеслись впередъ да и попали въ такую трущобу, что изъ нихъ врядъ-ли десятый челов

ѣ

къ вернулся; да и въ прошломъ год

ѣ

опять-же подъ этимъ заваломъ насъ пощелкали таки порядочно».

«Вы, кажется, ранены въ этомъ д

ѣ

л

ѣ

?» спросилъ я; капитанъ кивнулъ головой. — «Неужели этотъ завалъ такъ хорошо укр

ѣ

пленъ, что его никакъ нельзя взять?» спросилъ я.

«Какой, нельзя взять, да его каждой годъ берутъ. Возьмутъ да и уйдутъ назадъ; а они къ будущему году его еще лучше укр

ѣ

пятъ. — Говорятъ, теперь они его такъ устроили, что придется за него поплатиться дорого».

«Отчего-же не удержутъ навсегда это м

ѣ

сто, не построютъ кр

ѣ

пости?»

«А подите спросите», отв

ѣ

чалъ мн

ѣ

Капитанъ, подавая руку, и вышелъ из комнаты.

Я привелъ вамъ разговоръ мой съ Штабсъ-капитаномъ А... не для того, чтобы познакомить васъ съ мн

ѣ

ніями этаго стараго Кавказца, а только для того, чтобы н

ѣ

сколько познакомить васъ съ его личностью, — мн

ѣ

нія его не могутъ быть авторитетомъ вообще и о военныхъ д

ѣ

лахъ въ особенности, потому что Капитанъ челов

ѣ

къ, изв

ѣ

стный за чудака, в

ѣ

чно вс

ѣ

мъ недовольнаго, и за страшнаго спорщика. — Мн

ѣ

ніе его о завал

ѣ

, который будто-бы безъ всякой пользы брали четыре раза сряду, было совершенно ошибочно, какъ я узналъ то впосл

ѣ

дствіи отъ людей, близскихъ самому Генералу. — Когда я сталъ повторять при нихъ слова Капитана, меня совершенно осрамили и очень ясно доказали мн

ѣ

, что это д

ѣ

лалось совс

ѣ

мъ не для того, чтобы им

ѣ

ть случай получать и раздавать награды, а по бол

ѣ

е основательнымъ и важнымъ причинамъ. — Вообще капитанъ пользуется не совс

ѣ

мъ хорошею репутаціею въ кругу этихъ господъ: они утверждаютъ, будто онъ не только недалекъ, но просто дуракъ набитый и притомъ грубой, необразованный и непріятный дуракъ и сверхъ того горькій пьяница; но хорошій офицеръ. — <Посл

ѣ

днее обвиненіе — въ пьянств

ѣ

— мн

ѣ

кажется не совс

ѣ

мъ основательнымъ, потому что, хотя д

ѣ

йствительно Штабсъ-капитанъ им

ѣ

етъ красное лицо, еще бол

ѣ

е красный носъ и пьетъ много, но онъ пьетъ регулярно, и я никогда не видалъ его пьянымъ.>

вернуться

81

Конец фразы несколько раз переделан. Редакция, предшествующая окончательной: но все то, въ чемъ вы должны разочароваться, узнаете вы еще изъ моего разсказу.

вернуться

82

Абзац редактора.

вернуться

83

Два последние слова написаны над зачеркнутым: изъ котораго изгнаны подданные Шамиля

вернуться

84

Первоначально было: въ Саратовской гу; последнее недописанное слово исправлено на: или, вставлено слово: городѣ, а Саратовской по ошибке не исправлено.