* Стр. 115, строка 34. Слова: низости, — нет в «С.».
* Стр. 116, строки 5—18. Слов: Меня оскорбили — я вызывал кончая: когда не знал женщин! — нет в «С.».
Стр. 116, строка 23. Слова: грязной — нет в «С.».
* Стр. 116, строка 32. Слов: страшная для других и отрадная для меня — нет в «С.».
* Стр. 116—117, строки 34—7. Слов: Но и в этом отношении кончая: представляются моему уму. — нет в «С.».
_____________
НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ
* ЗАПИСКИ О КАВКА3Ѣ.
ПОѢЗДКА ВЪ МАМАКАЙ-ЮРТЪ.
(1852)
Въ 1852 году въ Іюн
ѣ
мѣ
сяцѣ
я жилъ на водахъ Стараго Юрта. — Кавказъ такъ мало былъ извѣ
стенъ мнѣ
, что допустивъ въ читателяхъ тотъ взглядъ, который я имѣ
лъ тогда, я рѣ
шительно становлюсь въ тупикъ и вижу совершенную невозможность составить описаніе того, что поражало меня. — Надѣ
юсь, что читатели мои или не имѣ
ютъ о К[авказѣ
] никакого понятія, или понятіе хоть сколько нибудь вѣ
рное; въ противномъ случаѣ
, мы никакъ не поймемъ другъ друга. Когда-то въ дѣ
тствѣ
или первой юности я читалъ Марл[инскаго], и разумѣ
ется съ восторгомъ, читалъ тоже не съ меньшимъ наслажденіемъ Кавказскія сочиненія Лермонтова. Вотъ всѣ
источники, которые я имѣ
лъ для познанія Кавказа, и боюсь, чтобы большинство читателей не было въ одномъ положеніи со мною. Но это было такъ давно, что я помнилъ только то <поэтическое> чувство, которое испытывалъ при чтеніи, и возникшіе поэтическіе образы воинственныхъ Черкесовъ, голубоглазыхъ Черкешенокъ, горъ, скалъ, снѣ
говъ, быстрыхъ потоковъ, Чинаръ... бурка, кинжалъ и шашка занимали въ нихъ не последнее мѣ
сто. — Эти образы, украшенные воспоминаніемъ, необыкновенно поэтически сложились въ моемъ воображеніи. Я давно уже позабылъ поэмы М[арлинскаго] и Л[ермонтова], но въ моемъ воспоминаніи составились изъ тѣ
хъ образовъ другіе поэмы, въ тысячу разъ увлекательнѣ
е первыхъ. Передать ихъ словами я не покушался; потому что зналъ, что это невозможно; но втайнѣ
наслаждался ими. Случалось-ли вамъ читать стихи на полузнакомомъ языкѣ
, особенно такія, которыя вы знаете, что хороши? Не вникая въ смыслъ каждой фразы, вы продолжаете читать, и изъ нѣ
которыхъ словъ, понятныхъ для васъ, возникаетъ въ вашей головѣ
совершенно другой смыслъ, правда не ясный, туманный и не подлежащій выраженію словъ, но тѣ
мъ болѣ
е прекрасный и поэтическій. Кавказъ былъ долго для меня этой поэмой на везнакомомъ языкѣ
; и когда я разобралъ настоящій смыслъ ея [?], но многихъ случаяхъ я пожалѣ
лъ о вымышленной поэмѣ
и во многихъ убѣ
дился, что дѣ
йствительность была лучше воображаемаго. Постараюсь передать смыслъ какъ той, такъ и другой поэмы. — <Воображеніе всегда далеко от слова; но> Слово далеко не можетъ передать воображаемаго, но выразить действительность еще труднѣ
е. Вѣ
рная передача дѣ
йствительности есть камень преткновенія слова. Авось воображеніе читателя дополнитъ недостатокъ выраженія автора. — Безъ этаго содѣ
йствія какъ пошлы и безцвѣ
тны были-бы всѣ
описанія. Чтобы поставить воображеніе читателя на ту точку, съ которой мы можемъ понимать другъ друга, начну съ того, что Черкесовъ нѣ
тъ — есть Чеченцы, Кумыки, Абазехи и т. д., но Ч[еркесовъ] нѣ
тъ. Чинаръ нѣ
тъ, есть бугъ, извѣ
стное Р[усское] дерево, голубоглазыхъ Черк[ешенокъ] нѣ
тъ (ежели даже подъ словомъ Ч[еркесы] разумѣ
ть собирательное названіе Аз[іатскихъ] народовъ) и мало-ли еще чего нѣ
тъ. Отъ многихъ еще звучныхъ словъ и поэтическихъ образовъ должно вамъ будет отказаться, ежели вы будете читать мои разсказы.81 Желалъ бы, чтобы для васъ, какъ и для меня, въ замѣ
нъ погибшихъ, возникли новые образы, которые бы были ближе къ дѣ
йствительности и не менѣ
е поэтичны.Воды82 Стараго Юрта, вразсужденіи обстановки, весьма мало им
ѣ
ютъ сходства съ водами Баденъ-Бадена или Емса, или даже Пятигорска. — Онѣ
находятся за Терекомъ, въ большой Чечнѣ
, вблизи однаго изъ самыхъ большихъ и богатыхъ мирныхъ ауловъ — Ст. Юрта. — Вообще трудно опредѣ
лить, мирное или немирное пространство, занимаемое Чечней83 по ту сторону Терской линіи. Живутъ въ немъ, въ аулахъ и крѣ
постяхъ, одни мирные Татары и солдаты, но внѣ
крѣ
постей вы имѣ
ете столько же шансовъ встрѣ
тить мирныхъ, сколько и немирныхъ жителей. — Поэтому внѣ
крѣ
постей мѣ
сто ни мирное, ни немирное, т. е. опасное. На курсъ назначаются на воды двѣ
роты пѣ
хоты и два орудія въ прикрытіе лагеря, и въ лагерь собираются раненные офицеры, солдаты и дамы. Въ этомъ году было 3: жена смотрителя съ локонами, въ розовомъ платьѣ
ѣ
йшая кокетка, и аптекарша изъ Нѣ
мокъ. —Барыни эти были, сколько я слышалъ, весьма достойныя уваженія барыни, но одно, чего я не могъ простить имъ, это было то, что они жили въ Чечн
ѣ
— на Кавказѣ
— странѣ
дикой, поэтической и воинственной точно также, какъ бы они жили въ городѣ
Саратовѣ
84 или Орлѣ
. Жасминная помада прекрасная вещь и прюнелевыя ботинки тоже; и зонтикъ тоже; но нейдутъ какъ-то они къ моимъ понятіямъ о Кавказѣ
. — Нѣ
которые офицеры были тоже недовольны дамами, но совсѣ
мъ по другимъ причинамъ. Они говорили, что рѣ
шительно нельзя пѣ
ть пѣ
сенникамъ лучшихъ пѣ
сенъ, не имѣ
ешь никакой свободы. Поручикъ Чикинъ, чтобы выразить свое неудовольствіе, прошелъ даже мимо землянки главной аристократки съ локонами безъ нижняго платья. Я забылъ сказать, что общество дамъ раздѣ
лялось на аристократическое, среднее и дурное. Ужъ безъ этаго нигдѣ
не бываетъ._____________
ВАРИАНТЫ ИЗ РУКОПИСНЫХ РЕДАКЦИЙ «НАБЕГА».
* № 1 (І ред.).
«Очень вамъ благодаренъ за ваши одолженія и сов
ѣ
ты, и я намѣ
ренъ воспользоваться какъ тѣ
ми, такъ и другими; но скажите пожалуйста: какъ вы предполагаете: куда пойдетъ этотъ отрядъ?»«Что предполагать?» съ угрюмымъ видомъ отв
ѣ
чалъ мнѣ
мой собѣ
седникъ, «вѣ
рно опять на завалъ; больше и идти некуда».«Какой это завалъ?» спросилъ я. —
«А вотъ какой это завалъ: въ четвертомъ год
ѣ
, когда мы его брали, въ одномъ нашемъ батальонѣ
было 150 человѣ
къ потери, въ третьемъ годѣ
двѣ
сотни козаковъ занеслись впередъ да и попали въ такую трущобу, что изъ нихъ врядъ-ли десятый человѣ
къ вернулся; да и въ прошломъ годѣ
опять-же подъ этимъ заваломъ насъ пощелкали таки порядочно».«Вы, кажется, ранены въ этомъ д
ѣ
лѣ
?» спросилъ я; капитанъ кивнулъ головой. — «Неужели этотъ завалъ такъ хорошо укрѣ
пленъ, что его никакъ нельзя взять?» спросилъ я.«Какой, нельзя взять, да его каждой годъ берутъ. Возьмутъ да и уйдутъ назадъ; а они къ будущему году его еще лучше укр
ѣ
пятъ. — Говорятъ, теперь они его такъ устроили, что придется за него поплатиться дорого».«Отчего-же не удержутъ навсегда это м
ѣ
сто, не построютъ крѣ
пости?»«А подите спросите», отв
ѣ
чалъ мнѣ
Капитанъ, подавая руку, и вышелъ из комнаты.Я привелъ вамъ разговоръ мой съ Штабсъ-капитаномъ А... не для того, чтобы познакомить васъ съ мн
ѣ
ніями этаго стараго Кавказца, а только для того, чтобы нѣ
сколько познакомить васъ съ его личностью, — мнѣ
нія его не могутъ быть авторитетомъ вообще и о военныхъ дѣ
лахъ въ особенности, потому что Капитанъ человѣ
къ, извѣ
стный за чудака, вѣ
чно всѣ
мъ недовольнаго, и за страшнаго спорщика. — Мнѣ
ніе его о завалѣ
, который будто-бы безъ всякой пользы брали четыре раза сряду, было совершенно ошибочно, какъ я узналъ то впослѣ
дствіи отъ людей, близскихъ самому Генералу. — Когда я сталъ повторять при нихъ слова Капитана, меня совершенно осрамили и очень ясно доказали мнѣ
, что это дѣ
лалось совсѣ
мъ не для того, чтобы имѣ
ть случай получать и раздавать награды, а по болѣ
е основательнымъ и важнымъ причинамъ. — Вообще капитанъ пользуется не совсѣ
мъ хорошею репутаціею въ кругу этихъ господъ: они утверждаютъ, будто онъ не только недалекъ, но просто дуракъ набитый и притомъ грубой, необразованный и непріятный дуракъ и сверхъ того горькій пьяница; но хорошій офицеръ. — <Послѣ
днее обвиненіе — въ пьянствѣ
— мнѣ
кажется не совсѣ
мъ основательнымъ, потому что, хотя дѣ
йствительно Штабсъ-капитанъ имѣ
етъ красное лицо, еще болѣ
е красный носъ и пьетъ много, но онъ пьетъ регулярно, и я никогда не видалъ его пьянымъ.>81
Конец фразы несколько раз переделан. Редакция, предшествующая окончательной: но все то, въ чемъ вы должны разочароваться, узнаете вы еще изъ моего разсказу.
82
Абзац редактора.
83
Два последние слова написаны над зачеркнутым: изъ котораго изгнаны подданные Шамиля
84
Первоначально было: въ Саратовской гу; последнее недописанное слово исправлено на: или, вставлено слово: городѣ, а Саратовской по ошибке не исправлено.