Изменить стиль страницы

— Твоя милость с того дня еще ни разу не удостаивал меня аудиенции!

— Как могли они выйти из полка? Кто дал им позволение на такой неслыханный шаг?

— Сам его величество султан!

— А кто эти три смельчака?

— Зора-бей, Гассан-бей и Сади-бей!

— Тот, кого ты назвал последним, не он ли был нам рекомендован принцессой Рошаной?

— Да, мудрый и всемогущий Баба-Мансур, это он. Сади по повелению султана переведен беем в корпус башибузуков вместе с Зорой!

— А третий?

— Третий из этих преданных друг другу товарищей, Гассан-бей, стал адъютантом принца Юссуфа-Изеддина, — отвечал Магомет-бей с выражением ненависти, зависти и глубокого негодования. — Они обратились к его величеству султану с просьбой о перемещении. Такого позора еще никогда не случалось в твоем полку, всемогущий Мансур-эфенди, и осмелюсь высказать мое живейшее желание и настоятельнейшую просьбу, которая ни днем, ни ночью не дает мне покоя: накажи этих дерзких за этот позор.

— Твое раздражение справедливо, и меня также возмущает этот поступок, так как до сих пор все считали за особенную честь и милость иметь право служить в полку капиджи, — сказал Шейх-уль-Ислам.

— Накажи, раздави этих недостойных твоим гневом, мудрый и могущественный Баба-Мансур, или предоставь мне дать волю моему справедливому негодованию и наказать троих друзей.

— Знаешь ли ты причину, приведшую трех офицеров к этому шагу?

— Да, могущественный и мудрый Баба-Мансур, и это могу я тебе сказать. Сади, тот молодой, рекомендованный светлейшей принцессой солдат, должен был по твоему приказанию арестовать дочь толкователя Корана Альманзора, Рецию, и находящегося при ней мальчика, но Сади любит эту Рецию и взял ее себе в жены!

— Тот Сади-бей? Верно ли твое известие?

— Не сомневайся в этом…

— Оп вернулся тогда с ответом, что не нашел дочери Альманзора в доме ее отца?

— Это была правда, мудрый и всемогущий Баба-Мансур, он не нашел ее на том месте, которое ты ему указал, по потом оп нашел ее в другом месте и взял к себе в дом! Тут, по случаю пожара, дом его обратился в пепел, и она пропала без вести! Чтобы не получать больше такого приказа, он искал и нашел случай выйти из твоего великого и славного полка!

— А два других офицера?

— Они, как я уже заметил, связаны с Сади тесными узами дружбы, и я понял из их разговоров, что они имеют общие дела и что все трое разыскивают дочь Альманзора. Итак, они ради Сади изменили полку!

— Я предоставляю тебе, Магомет-бей, наказать троих отступников за их измену, но устрой так, чтобы никто ничего не узнал и не заметил наказания! Перевод состоялся по приказанию его величества султана, значит, об открытом приговоре и наказании не может быть и речи!

— У меня готов уже хороший план, могущественный и мудрый Баба-Мансур.

— И оставь его при себе! — перебил его Шейх-уль-Ислам. — Я не хочу узнавать его, ты один в ответе, будь осмотрителен! В моей же признательности за твое усердие можешь быть уверен.

Мансур-эфенди отпустил начальника капиджи и затем без свиты отправился по самой отдаленной дороге к внутреннему двору сераля, который, как и первый двор, постоянно охраняют капиджи.

Отсюда проходят в сады сераля, ворота которых теперь открыты, а в прежнее время строго охранялись черными и белыми евнухами.

С тех пор как султан появляется в серале очень редко, только в торжественных случаях, а настоящий своп двор и гарем держит во дворце Беглербег, ворота эти вовсе не охраняются. Поэтому никто не заметил, что Мансур-эфенди в такое позднее время отправился в темные сады сераля. Войдя, он тотчас повернул в ту сторону, где вдали, среди высоких деревьев, находился Розовый дворец. Когда он приближался к нему, навстречу ему вдруг раздался сторожевой оклик солдат: «Кто идет?»

Шейх-уль-Ислам остолбенел, он и не думал, что Розовый дворец охраняется стражей! Затем он быстро подошел к часовому, прежде чем тот успел повторить оклик — это был солдат из капиджи! Шейх-уль-Ислам назвал себя, солдат стал навытяжку.

Мансур направился к дворцу, но не к глубокому, наподобие остроконечной арки, входу, а к выдающимся по сторонам, тоже в форме высоких остроконечных сводов, окнам.

Он увидел, что в соседней комнате горел огонь, слабое мерцание которого доходило до него через комнату, окно которой было еще открыто.

— Светлейший принц! — сказал Мансур-эфенди тихим голосом.

Вслед за тем к окну приблизились шаги.

— Кто ты? — спросил принц Мурад.

— Разве светлейший принц не узнает того, кто только что получил известие об участи вашего высочества?

— Мне кажется, ты великий, мудрейший Мансур-эфенди! Что тебе от меня нужно?

— Я пришел уверить ваше высочество в своей преданности!

— Зачем это? Ты настолько посвящен во все, чтобы знать, как опасно давать здесь подобные уверения, — отвечал принц Мурад.

— Известие о случившемся огорчило меня, и я пришел уверить ваше высочество в том, что я хочу употребить все свое влияние, чтобы избежать последствий!

— Кажется истолковали в дурную сторону то, что переодетый принц посетил сераль! Но ведь это было необходимо! Я имел на то свои причины!

— Причины эти — тайна?

— Они уже больше не тайна, великий муфтий, с тех пор, как их знает офицер, находящийся теперь в другой части дворца! Я пришел отыскать следы моего сына, принца Саладина.

— Смею ли я указать вашему высочеству этот след? — спросил Мансур-эфенди уклончиво.

— Можешь быть уверен в моей вечной благодарности, мудрый Мансур-эфенди, если окажешь мне эту услугу!

— Ваше высочество оставили принца на воспитании у известного своей мудростью толкователя Корана Альманзора?

— Это так! Но Альманзор ведь умер!

— Я слышал, будто он пропал без вести и каким-то образом маленький принц был отдан бывшему служителю сераля Корасанди, — продолжал Шейх-уль-Ислам, нашедший, наконец, давно желанный случай сойтись с будущим преемником престола и приобрести его доверие.

— Все это я знаю! Но где же теперь находится принц Саладин?

— Пусть ваше высочество предоставит мне с этих пор отечески заботиться о принце.

— Ты согласился бы сделать это, мудрый Мансур-эфенди?

— Я обещаю вашему высочеству еще больше: переселение в любимый дворец светлейшего принца!

— Что побуждает тебя к таким обещаниям?

— Я хотел бы приобрести доверие вашего высочества.

— Ты получишь его и к тому еще мою благодарность, если сдержишь слово, мудрый Мансур-эфенди!

— От меня самого, ваше высочество, больше ничего не услышите, но дела будут говорить за меня! — отвечал Шейх-уль-Ислам. — Да защитит ваше высочество милосердный Аллах!

В то время как в этой стороне дворца происходил вышеупомянутый разговор, Зора-бей ходил взад и вперед по отведенной ему комнате в другой его части.

Он не зажигал огня. Встреча с переодетым принцем не выходила у него из головы, и он сожалел только об одном обстоятельстве, что, к несчастью, не мог сообщить принцу о местопребывании Саладина.

Но только он подошел к открытому окну и бросил взгляд в глубокий мрак, расстилающийся между деревьями, как ему показалось, что под окном кто-то шевелится.

— Благородный Зора-бей! — прозвучал тихий голос.

Он прислушался — он ясно слышал свое имя, но не мог узнать ни голоса, ни фигуры.

— Кто зовет меня? — спросил он.

— Тише, пожалуйста, мой благородный Зора-бей, тише! — отозвался голос. — У меня есть для тебя известие, которого никто другой не должен слышать!

— Прежде всего скажи мне, кто ты?

— Твой друг и друг твоих обоих товарищей! — отвечал глубокий, сдержанный голос, который молодому офицеру показался знакомым, но все-таки он не мог догадаться, кто бы это мог быть.

— Сади ищет свою жену, которая исчезла во время пожара в его доме! Ты и храбрый Гассан-бей присоединились к Сади, и все трое отыскиваете дочь Альманзора.

— Твоя правда.

— Я даже скажу тебе, благородный Зора-бей, где находится прекрасная Реция, чтобы ты мог передать эту весть твоему другу Сади-бею!