Изменить стиль страницы

Дизъюнкция: A٧B, читается как «А или В», где А и В обозначают в нашем случае предикатемы. Связь импликация, или причинно-следственная связь, служит для выражения всех встречающихся в естественном языке видов условных и причинных зависимостей, называемых казуальными. (Особое место занимают уступительные импликативные конструкции, которым посвящен особый раздел.)

Импликация обозначается наклонной чертой. Предикатема, выражающая причину, записывается над чертой, а предикатема, выражающая следствие, записывается под чертой.

Если в линейном потоке речи первым идет следствие, а за ним причина, то удобно разделять их прямой с наклоном в обратную сторону.

Пример. Источник питания может быть удален на расстояние до 300 м, так как электрогенератор и прожектор смонтированы на двух прицепах.

Модель:

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_014.jpg

3. Связи конъюнкция и дизъюнкция маркируются в записи обычными способами, т. е. буквенным письмом (можно использовать и символы Д и ٧), но при этом необходимо отличать конъюнкцию (А и В) от перечисления, так как это существенно меняет смысловую структуру.

Пример. Противник был подавлен огнем дивизионной и приданной артиллерии.

Модель:

Противник был подавлен

дивизионной и приданной огнем артиллерии

т. е. T-R, где R=A Δ B, т. е. коньюнкция.

Пример. Огонь по противнику вела дивизионная и приданная артиллерия.

Модель:

Огонь по противнику вела приданная артиллерия

дивизионная артиллерия

т. е. R1—T1—R2 или перечисление – последовательное предицирование нескольких рем.

1. Since the morts must be fired from ground psn and cross country mobility is limited displacement time is restricted.

2. Обладая высокой подвижностью и сильной броневой защитой, бронетанковые войска способны выполнять наступательные и оборонительные задачи в районах, где было применено ядерное оружие.

3. Armed cavalry units are completely air or surface mobile in organic vehicles and can move rapidly cross country on roads or trails, and in the air.

4. Специальные посыльные высылаются в тех случаях, когда донесение не может быть доставлено в срок по графику.

5. In the event the firing position of the mortar is in defilade a preferable type of emplacement is a two-foxhole type.

6. Как правило, служба посыльных организуется по графику; в этом случае посыльные следуют по установленным маршрутам.

7. When preparing defensive positions for expected contact with the enemy, suitable fields are cleared to the front of each position.

8. Чем больше емкость памяти у машин, тем больше можно ввести в запоминающее устройство чисел и команд.

II. Распишите высказывания на предикатемы по модели уступительной импликации.

Комментарий. Уступительная импликация.

Одним из свидетельств невозможности приравнять смысловой синтаксис к логическим структурам является тот факт, что не все смысловые построения, выражаемые в речи, могут быть охвачены фигурами формальной логики. К таким построениям относятся, в частности, уступительные смысловые связи, которые выражаются в наличии следствия, наступившего или возможного вопреки противодействию причины.

Уступительная линия обозначается наклонной линией, но в знак уступительности эта линия дважды перечеркивается.

Пример. Инженерное обеспечение действий других родов войск является задачей инженерных войск. Однако несложные работы все рода войск выполняют самостоятельно.

Модель:

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_015.jpg
Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_016.jpg

1. Командования подчиняются министру обороны, но главнокомандующие имеют право решать многие вопросы самостоятельно.

2. The standard trench gives less protection. Nevertheless it is advantageous in many situations.

3. Пехота в состоянии действовать в любых условиях местности и погоды, однако без поддержки других родов войск она ведет боевые действия ограниченного масштаба.

4. Commanders of large units may have elaborate means of communication but they continue to rely on wire and radio.

5. Практические выстрелы по внешнему виду не отличаются от боевых, но боевой заряд в них заменен имитационными материалами.

6. Though there are many different types of radar sets they all consist of six essential parts.

7. Части и подразделения дивизионной основы имеют одинаковую структуру. Некоторое различие имеется только в численности л/с и вооружения.

8. Although the binoculars were designed for drivers they can be used for other limited tasks.

III. Распишите высказывания на предикатемы с указанием целевой импликации, т. е. по модели:

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_017.jpg

Пример. Разведывательный батальон предназначается для выполнения различных задач по наземной и воздушной разведке.

Модель:

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_018.jpg

Пример. A submachine gun is a lightweight wpn designed to use pistol ammunition.

Модель:

A submachine gun

lightweight wpn

pistol ammunition

Пример. Hand guns are arms intended to be fired with one hand.

Модель: Hand guns are arms → to be fired with one hand.

Пример. Саперный батальон входит в состав частей непосредственного обеспечения. Он предназначен для инженерного обеспечения боевых действий частей дивизии.

Модель:

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие i_019.jpg

Комментарий. Одним из распространенных видов логической связи предикатем и их компонентов является импликация цели. Она не имеет аналога в формальной логике, однако широко распространена в естественном языке. Импликация цели связывает не только предикатемы, но и их компоненты. Она обозначается удлиненной горизонтальой стрелкой, направленной от следствия к его причине (т. е. в направлении, обратном причинно-следственным связям).

1. Grenades are weapons used by the individual soldiers to help them in the msn of closing with and destroying the enemy.

2. Этими ракетами предполагается оснастить пехотные взводы.

3. They usually have a magneto type firing device in the trigger grip to provide current for ignition.

4. БТР предполагается использовать как подвижную базу для установки миномета, безотказного орудия или тяжелого пулемета.

5. The warhead utilizes a shaped charge to achieve armor penetration.

6. При ведении боевых действий в обычных условиях бронетанковые войска в наступлении используются для развития успеха в глубине обороны и для захвата важных объектов.

7. Modern armor is a combined arms force designed to conduct decisive, highly mobile mounted cbt.

8. Бронетанковые войска могут также с успехом использоваться для ведения мобильной обороны.

9. Openings are provided to accommodate the gun, the sighting and fire control instruments, the mg, the ventilating blower.