- Договорились, - усмехнулась я.

   - Или нет, - не угомонился Андре, продолжая придумывать для меня страшную кару. - Я тебя изнасилую. В особо извращённой форме. Прежде, чем давать противоядие. А ты будешь смотреть и ничего не сможешь сделать.

   - А вот и не буду, - решила всё-таки проявить характер я. - Улечу куда-нибудь и не буду смотреть. Третий лишний.

   Андре снова покачал головой, тяжело вздохнул и всплеснул руками. Дескать, что с меня взять?

   - Где твоё тело? - спросил он.

   - На квартире в Телдо, - ответила я.

   - Идём туда.

   Эти слова Андре произнёс уже на ходу.

   - Нет, постой! - окликнула я. Он нехотя остановился. - Пока ещё рано. Зелье, которое я приняла, действует постепенно.

   - Ну так тем более чем скорее, тем лучше! - оборвал меня Андре.

   - Не совсем. Видишь ли... Пока его компоненты пребывают в активной фазе, прерывать их действие нельзя. Слишком рискованно. Противоядие может не дать нужного эффекта. Надо дождаться, пока зелье полноценно усвоится организмом, и уже тогда аннулировать его действие.

   - И когда же это произойдёт? - подозрительно спросил Андре.

   - Через сутки после того, как я его приняла. К рассвету. А пока у нас всё равно есть другие дела, - поспешила добавить я, видя, как у него снова сжимаются губы, а лицо начинает темнеть от ярости. - Время уже не раннее. Сегодня состоится бал у маркизы, ты помнишь? Её дом за городом, совсем не в той стороне, где Телдо. Если бы ты поехал сейчас ко мне, в любом случае не успел бы на бал и не получил бы приглашение на приём.

   - Ну, и чёрт бы с ним, с приглашением! - рявкнул Андре.

   - Нет, Андре, - поспешила возразить я. - Мы обязаны выяснить, что затеял альт Ратгор. Какую роль во всём этом играет Филипп. Чего ожидать от них в будущем и как победить. От этого зависят судьбы всех нас - твоя, моя, Тони, Вито, Игнасио и всех остальных.

   - Чёрт с тобой. - Андре в сердцах запрокинул голову. Потом, разворачиваясь в сторону выхода из парка, предупредил: - Но если хоть что-нибудь пойдёт не так, я тебя всё-таки изнасилую. В извращённой форме.

   - Годится, - согласилась я.

   На этой оптимистической ноте мы отправились к Воронте, люди которого должны были помочь Андре приготовиться к балу - изменить внешность и облачиться в соответствующую случаю одежду.

   Глава 26.

  Когда из яви сочатся сны,

  Когда меняется фаза луны.

  Я выхожу из тени стены - веселый и злой.

  Когда зеленым глаза горят

  И зеркала источают яд.

  Я десять улиц составлю в ряд, идя за тобой.

  ...

  Ты спишь и видишь меня во сне,

  Я для тебя - лишь тень на стене.

  Канцлер Ги, "Тень на стене"

   Дорога к внушительному трёхэтажному особняку лежала через принадлежащий маркизе парк. Карета, в которой прибыл Андре, прокатилась по аллее (из обоих окошек открывался вид на богатые листвой деревья, посаженные на одинаковом расстоянии друг от друга), после чего остановилась у лестницы, ведущей на порог. Здесь гостей уже поджидали лакеи, провожавшие их в здание и услужливо принимавшие пальто и плащи.

   Бал был роскошным. Вообще "роскошь" - это то самое слово, которое лучше всего характеризовало и место, где мы сейчас оказались, и мероприятие, на котором присутствовали. Обилие картин на стенах - по большей части модные ныне портреты ветреных молодых людей и лукаво улыбающихся красоток, - многочисленные статуи и статуэтки, позолоченные канделябры, цветы, экзотические растения в кадках, даже клетки с певчими птицами... Разнообразие цветов, граничащее с безвкусицей, дорогая инкрустированная мебель, даже дверные ручки - какие-то вычурные, изображающие то кольца, вдетые в пасти несчастных львов, то птичьи клювы, то извивающихся змей. Лично мне было бы страшно к таким прикасаться. Думаю, лакеям следовало бы затребовать прибавку к жалованью за такие обязанности.

   Все гости были из высшего света. Драгоценные камни, украшавшие их наряды, то и дело посверкивали в отблеске многочисленных свечей. Музыка, звуки которой встретили нас ещё на подъезде к дому, была громкой, энергичной и жизнерадостной. Призванной заставить людей взбодриться, веселиться, танцевать, но никак не подходящая для созерцания и задумчивости.

   На входе в танцевальный зал нас встречала хозяйка бала. Маркиза Эльванте оказалась миловидной блондинкой среднего роста, внешний вид которой хорошо вписывался в окружавшую нас обстановку. Она была по-своему привлекательна, жизнерадостна и чувственна, носила шикарное платье и роскошные украшения, и ничуть не скрывала того удовольствия, которое получает от атмосферы праздника. В плане возраста я бы охарактеризовала её как женщину лет тридцати пяти, которая старалась сойти за тридцатилетнюю. Кокетливо завитые золотистые волосы ниспадали на открытые плечи. Затем взгляд сам собой спускался ниже, к весьма глубокому декольте, вместе с дорогим, переливающимся всеми цветами радуги кулоном. Грудь, которую выгодно облегало платье маркизы, выглядела весьма внушительно. И даже характеризовавшая хозяйку бала полнота не казалась недостатком, так по-женственному расположились в этом теле лишние килограммы. Даже напротив, полнота позволяла этой даме выглядеть ещё более чувственно.

   - Граф Артур Делл, - улыбаясь, повторила за церемониймейстером маркиза, кокетливо протягивая Андре руку для поцелуя.

   Тот галантно принял её и коснулся губами тыльной стороной ладони, при этом задержав ручку маркизы в своих пальцах чуть дольше, чем было необходимо.

   - Надеюсь, вы на меня не в обиде за то, что я прибыл без приглашения, - произнёс он, подкрепляя свои слова обаятельной улыбкой. Дабы полностью исключить возможность обиды. - Последние годы я жил в Вессинии и мало общался с представителями риннолийского дворянства. Но едва вернулся, практически первым, что я услышал, были хвалебные отзывы о ваших балах. Я почувствовал, что многое потерял, ни разу здесь не побывав, и счёл нужным как можно скорее исправить это упущение.

   И куда только делось плохое настроение Андре, его недавняя ярость и мрачность? Он прямо-таки расцвёл, моментально превратившись в галантного и обаятельного кавалера, каковой неспособен испытывать какие бы то ни было негативные эмоции - по крайней мере, в присутствии дамы.

   Маркиза буквально расцвела от комплимента.

   - Вы поступили совершенно правильно, граф, - заверила она, кокетливо стреляя в Андре глазками. Андре от выстрелов не прятался, наоборот, можно сказать, бросился грудью на бойницу. - Это упущение действительно следует исправить. Надеюсь, вы не будете сегодня скучать.

   - Убеждён, что нет.

   Андре сопроводил эти слова красноречивым взглядом, будто добавляя: "Нельзя скучать в обществе такой красавицы". Маркиза взгляд поняла; на её щеках выступил румянец удовольствия.

   - А отчего вы не привели к нам свою супругу? - спросила она, скрывая под маской расстройства гостеприимной хозяйки подлинную причину, по которой был задан вопрос.

   - Увы, я вдовец.

   Это была заранее обдуманная легенда. Маркиза без сомнения осталась довольна ответом.

   - Какое невероятное совпадение! - воскликнула она. - Я тоже вдова. Мой супруг, маркиз Эльванте, скончался полтора года назад. - Она поднесла платочек к совершенно сухим глазам. Андре сочувственно покачал головой и даже на мгновение коснулся рукой её плеча, якобы стараясь утешить. - А ведь мы с ним успели прожить вместе всего лишь год.

   - Спроси, не приложила ли она руку к этому печальному событию, - порекомендовала я. Разумеется, так, что слышать мог только Андре.

   Не знаю, заметила ли маркиза, как гость на мгновение поднял сердитый взгляд, устремив его куда-то вверх.

   - Жизнь бывает чрезвычайно несправедлива, - с умным видом покивал он затем.