Ми сіли в сани.
— Хочете на канатну дорогу, чи поїдемо саньми нагору? — запитав візник.
— А далеко, якщо на санках?
— Півгодини їзди.
— Тоді на санках.
Візник цмокнув, і ми рушили. Дорога виходила за село, а потім зигзагами піднімалася вгору. Санаторій містився на висоті над селом. Це була витягнута біла будівля з довгими рядами вікон. Перед кожним вікном було по балкону. На даху під слабим вітром коливався прапор. Я сподівався побачити щось на взірець лікарні, але санаторій скидався, принаймні на першому поверсі, більше на готель. У вестибюлі палав камін, стояли невеличкі столики з чайним посудом на них.
Ми звернулися до канцелярії. Служник вніс наші речі, і якась літня дама заявила нам, що для Пат приготована палата № 79. Я спитав, чи можу я теж мати кімнату на кілька днів. Вона похитала головою:
— В санаторії — ні. Але у флігелі цілком можливо.
— А де флігель?
— Поруч.
— Гаразд, — погодився я, — тоді давайте мені кімнату там і звеліть віднести туди мій багаж.
Ми піднялися в безшумному ліфті на третій поверх. Нагорі, правда, більше було схоже на лікарню. Хоча й досить комфортабельну, але все ж лікарню. Білі коридори, білі двері, всюди все блищало склом, нікелем і чистотою. Нас зустріла старша сестра.
— Фройляйн Гольман?
— Так, — сказала Пат, — палата № 79, адже так?
Старша сестра кивнула, пішла попереду й відчинила двері.
— Оце ваша палата.
То була світла, середнього розміру кімната; в широке вікно світило вечірнє сонце. На столі стояв букет жовтих і червоних айстр, а за вікном розляглися осяяні сонцем засніжені простори, що, ніби велика, м'яка ковдра, обгортали село.
— Подобається тобі? — спитав я Пат.
Вона якусь мить дивилася на мене.
— Так… — сказала потім.
Служник приніс чемодани.
— Коли мені на огляд? — запитала Пат сестру.
— Завтра після сніданку. Вам краще сьогодні раніше лягти спати, щоб ви відпочили, як слід.
Пат скинула пальто і поклала на біле ліжко, над яким уже була прикріплена нова дошка для запису температури.
— А телефону тут, у кімнаті, нема? — спитав я.
— Ось тут є розетка, — сказала сестра. — Можна встановити апарат.
— Я повинна ще що-небудь?… — спитала Пат.
Сестра хитнула головою:
— Сьогодні нічого. Лише завтра після огляду все буде призначено. Лікар прийме вас о десятій годині. Я зайду за вами.
— Дякую, сестрице, — сказала Пат.
Сестра вийшла. Служник ще чекав біля дверей. Я дав йому на чай, і він теж пішов. В палаті стало незвичайно тихо. Пат стала біля вікна й дивилася вдалину. На фоні яскравого світла знадвору її голова вимальовувалась темним силуетом.
— Ти стомилась? — запитав я.
Вона обернулась:
— Ні.
— А з вигляду наче так, — сказав я.
— Це в мене втома іншого характеру, Роббі. Але на це у мене ще досить часу.
— Хочеш переодягнутися? — спитав я. — Чи, може, давай спершу на годинку спустимося вниз? Гадаю, краще нам спершу сходити вниз.
— Так, — погодилась вона, — це буде краще.
Ми з'їхали безшумним ліфтом униз і сіли за один з маленьких столиків у вестибюлі. Невдовзі туди прийшла Гельга Гутман із своїми друзями. Вони підсіли до нас. Гельга Гутман була збуджена і ніби занадто весела, але я був радий її присутності і тому, що Пат уже мала кілька знайомих. Адже завжди особливо важко пережити перший день.
XXII
Через тиждень я повернувся додому. Прямо з вокзалу пішов до майстерні. Коли підходив до двору, був уже вечір. У місті все ще йшов дощ, і мені здавалося, ніби відтоді, як ми виїхали з Пат, минув цілий рік.
Кестер і Ленц сиділи в бюро.
— Ти прибув саме вчас, — зустрів мене Готфрід.
— А що тут сталося? — спитав я.
— Дай йому спершу поріг переступити, — сказав Кестер.
Я підсів до них.
— Як там Пат? — запитав Отто.
— Добре. Наскільки це можливо в її стані. Але скажіть мені, нарешті, що тут сталося?
Йшлося про розбитий лімузин. Ми відремонтували його і два тижні тому здали. А вчора оце Кестер ходив, щоб одержати за нього гроші. Але тим часом власник машини збанкрутував, і його автомобіль разом з іншим майном мав піти на торг.
— Це ще не страшно, — сказав я. — Ми ж матимемо справу лише з страховою компанією.
— Та й ми так думали, — сухо пояснив Ленц. — Але, як виявилося, машина не застрахована.
— Прокляття! Це правда, Отто?
Кестер кивнув головою:
— Сам лише сьогодні про це довідався.
— А ми возилися з тим чудаком, як сестри милосердя, та ще й ув'язалися в бійку заради того мотлоху, — бурчав Ленц. — І все для того, щоб повиснути в повітрі з чотирма тисячами марок.
— Хто ж міг таке передбачити! — сказав я.
Ленц засміявся:
— Надто вже недоумкувате вийшло це в нас!
— Що ж ми тепер будемо робити, Отто? — запитав я.
— Я заявив наші претензії судовому виконавцеві. Але боюсь, що з цього мало що вийде.
— Доведеться нам закрити нашу лавочку — ось що вийде з цього, — мовив Готфрід. — Фінансове управління теж ладне здерти з нас шкіру за податки.
— Можливо, — погодився Кестер.
Ленц підвівся.
— Холоднокровність і витримка в скрутному становищі прикрашають солдата. — Він підійшов до шафи й дістав пляшку коньяку.
— З коньяком ми можемо виказати навіть героїчну витримку, — додав я. — Якщо не помиляюся, це в нас остання пляшка доброго коньяку.
— Героїчна витримка, хлопче, — дещо повчально заперечив Ленц, — це щось підхоже для важких часів. А ми живемо в безнадійний час. У такому стані єдиним пристойним виходом є лише гумор. — Він випив свою чарку. — От так, а тепер я сяду на нашу стару «Росінанту» і поїду, щоб заробити хоч який-небудь гріш.
Він пішов через темний двір, сів у таксі й поїхав. Ми з Кестером ще деякий час посиділи удвох.
— Не повезло, Отто, — мовив я. — Щось останнього часу нам страшенно не везе.
— Я вже звик не роздумувати більше, ніж на те є конча потреба, — відповів Кестер. — 3 мене й цього досить. Як там у горах?
— Коли б не та хвороба — рай земний. Сніг і сонце.
Він підняв голову.
— Сніг і сонце. Це звучить трохи неправдоподібно, га?
— Так. Дуже неправдоподібно. Там нагорі все неправдоподібне.
Кестер глянув на мене:
— Що ти робитимеш сьогодні ввечері?
Я знизав плечима:
— Спершу віднесу додому свій чемодан.
— А мені ще треба відлучитися на годину. Ти прийдеш потім у бар?
— Неодмінно, — сказав я. — Що ж мені ще робити?
Я поїхав на вокзал, одержав свій чемодан і привіз його додому. Двері відчинив якомога тихше, бо в мене не було ніякого бажання будь з ким говорити. Мені вдалося пройти, не потрапивши на очі пані Залевській. Якийсь час посидів у своїй кімнаті. На столі лежали листи і газети. У конвертах були проспекти, рекламні картки тощо. У мене ж бо нікого не було, хто писав би мені. «А тепер дехто буде», подумав я.
Через деякий час я встав, помився і переодягнувся. Чемодана розбирати не став; я хотів, щоб потім, коли прийду сам додому, у мене було що робити. До кімнати Пат я теж не зайшов, хоча й знав, що там ніхто не живе. Потихеньку прокрався коридором і полегшено зітхнув, коли вже був за дверима.
Зайшов до кафе «Інтернаціональ», щоб там чогось поїсти. Кельнер Алоїс привітав мене в дверях:
— О, таки знову завітали до нас?
— Так, — відповів я. — Зрештою, завжди рано чи пізно повертаєшся назад.
За великим столом сиділа Роза й інші дівчата. Вони майже всі зібралися там; саме був час між першим і другим виходом.
— Боже мій, Роберт! — вигукнула Роза. — Рідкий гість.
— Тільки не задавай зайвих запитань, — сказав я. — Досить того, що я знову тут.
— Як це? То ти тепер будеш приходити частіше?
— Можливо.
— Не приймай нічого близько до серця, — порадила вона, допитливо дивлячись на мене. — Все тече, все минає.
— Це правда, — погодився я. — Це найвірніша правда з усіх на світі.