Изменить стиль страницы

Входит <b>Ален</b> в форме швейцара. В одной руке у него букетик цветов, в другой — фуражка с серебряными галунами.

АЛЕН. Я ищу Жака. Вы не видели моего мальчика? Нет? Вы бы оставили дверь открытой, цыпочки мои, пусть проветрится. (Принюхивается, осматривает шкаф.) Надо сказать Жаку, чтобы заколотил сундук перед тем, как спустить его в подвал. Патрокл поможет. Решать будет месье Диаман, когда вернется… Если друг другу помогать, все будет хорошо. Главное, чтобы отель продолжал нормально функционировать. Я сам пришел к выводу, что при таком количестве тележек две девушки с обедом никак не справятся. Только что мне звонили из агентства «Фармакопулос». Подтвердили, что завтра нагрянет двойная группа австрийцев. Никто лучше них не слопает блюдо картошки. При условии, что она будет доварена. (Подмигивает.) А теперь уж будет, не сомневайтесь. Господа из Аргоса сейчас внизу. Гроб они погрузили на тележку. Английский профессор с супругой тоже внизу. Специально вернулись с раскопа. Но где же Жак? Он должен быть здесь, чтобы хотя бы отвечать на телефонные звонки. Я также подумал, мадемуазель Эмилия, что неплохо и одной из ваших девушек быть здесь на случай, если кому-то из клиентов что-то понадобится. Никогда ведь не знаешь… Лаура, наверное, может пойти с нами, она хорошо знала месье Ореста, как вы считаете?

<b>Лаура</b> развязывает фартук; <b>Пьеретта</b> не поднимает головы.

В любом случае идти далеко не придется, и много времени это не займет. К нашему возвращению мадам Гермиона приготовит обед по специальному меню. Что это будет, точно не скажу, но, если выйти в коридор и принюхаться, сразу поймешь, что нечто необычное. Не согласен с теми, кто считает ее плохой поварихой: если захочет и постарается, она способна сотворить что-то вкусное, хотя и не на наш, не на французский манер. Мадемуазель Эмилия, кроме венка от всех нас, я за собственные деньги заказал вот этот букет… (Преподносит букет Эмилии, которая никак на это не реагирует.) Возьмите, возьмите, это от чистого сердца.

<b>Эмилия</b> берет букет и уходит вместе с <b>Аленом</b> и <b>Лаурой</b>.

<b>Пьеретта</b> остается одна, она так и не поднимет головы. Входит <b>Жак</b> в пиджаке. При виде <b>Пьеретты</b> пытается улизнуть.

ПЬЕРЕТТА. Жак!

Жак замирает спиной к <b>Пьеретте</b>. Она на цыпочках подходит к нему и своей тряпкой завязывает ему глаза. <b>Жак</b> испускает звуки, похожие на стон. <b>Пьеретта</b> с радостным смехом становится лицом к <b>Жаку</b>. Жак отступает на два шага.

Останься!

ЖАК. Не могу.

ПЬЕРЕТТА. Почему это? Скажи, это ты на похороны так нарядился? Не ходи туда. Останься!

ЖАК. А вы, что, не идете?

ПЬЕРЕТТА. А с чего бы это я пошла?

ЖАК. Они меня там ждут внизу.

ПЬЕРЕТТА. Они уже ушли. Ален сказал, чтобы ты остался отвечать на звонки.

ЖАК. Он так сказал?

ПЬЕРЕТТА. Да, две минуты назад. Он так сказал.

ЖАК. Я не знал. (Делает шаг по направлению к двери.)

ПЬЕРЕТТА(перехватывает его, берет за талию и прикасается щекой к его щеке). А это правда, что ты не умеешь танцевать? (Делает два шага вперед и шаг назад.)

ЖАК(повторяет ее движения). Не умею.

ПЬЕРЕТТА. Будь у нас проигрыватель, я бы тебя научила.

ЖАК. Я не хочу.

ПЬЕРЕТТА. А мне иногда так сильно хочется, все бы, кажется, отдала, чтобы научиться… (Делает несколько па, он повторяет за ней.) Какой же ты неуклюжий! Расслабься.

ЖАК. Не могу.

ПЬЕРЕТТА. Жак, ты мог бы кое-что для меня сделать?

ЖАК. Я?

ПЬЕРЕТТА(что-то долго шепчет ему на ухо; они танцуют). Сегодня ночью… Да, знаю… О, да! (Смеется, потом неожиданно серьезно.) Нет… (Долго шепчет.) Не знаю. Чтобы сделать мне приятное.

Пауза.

Но если ты боишься… Если тебе не хочется, ничего страшного, Жак.

ЖАК. А если я это сделаю, что сделаете для меня вы?

ПЬЕРЕТТА. О! Все, что захочешь.

Танцуют.

ДЕНЬ ТРЕТИЙ

Картина первая
Холл

<b>Афродита</b> и <b>Теодора</b> под присмотром <b>Эрика</b> заканчивают убирать посуду после обеда. <b>Жак</b> спускает сверху сначала один чемодан, потом другой и ставит их возле входной двери. <b>Джуди</b> в брюках и блузке с длинными рукавами и <b>Иветта</b> в узком прямом платье сидят за столом. За другим столом — <b>Мадам Лоспиталье</b> и <b>Месье Велюз</b> пьют кофе. <b>Ален</b> и <b>Эмилия</b> ходят туда-сюда, <b>Месье Сорбе</b> стоит у телефона.

МЕСЬЕ СОРБЕ. Нет, это не Монте-Карло.

Входит <b>Мадам Сорбе</b>.

МАДАМ СОРБЕ. Вот, пришла с вами попрощаться.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Так вы нас покидаете? (Месье Велюзу.) Да, Даниель еще спит. Я не стала будить ее к обеду.

<b>Мадам Сорбе</b> уходит.

Она всю ночь глаз не сомкнула. Представьте себе, в два часа ночи поднялась и пошла гулять, а когда вернулась, я и не знаю…

МЕСЬЕ СОРБЕ(Жаку). Остался еще один. И поосторожней, он плохо закрывается. И еще корзинка. (Месье Велюзу.) Жена не смогла определить радиостанцию. Возможно, это было французское вещание Московского радио. (Уходит.)

АЛЕН(Жаку). Не бери за ручку, возьми за оба угла. Смелей, мой мальчик. (Мадам Лоспиталье.) Видите, мадам, все налаживается.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Бог мой, это вы называете налаживается? По мне, так все беспрерывно ухудшается. (Месье Велюзу). Еще чашечку кофе?

АЛЕН. Не пролилось ни капли крови.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Пока что не пролилось. Если верить радио Москвы. Подозреваю, что это просто пропаганда. Нет ничего хуже такой отрывочной информации.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. И такой неточной.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Может, лучше совсем ничего не знать.

АЛЕН(Эрику). Еще два кофе.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Этот портье действует мне на нервы.

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы считаете его несколько фамильярным?

Входят <b>Мистер</b> и <b>Миссис Бэбкок</b> в сопровождении <b>Жака</b>, несущего чемодан.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Они тоже уезжают? А я-то думала, они приехали копать вместе с другими. (Джуди и Иветте.) А вы еще остаетесь?

ДЖУДИ. На три недели…

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Серьезно? Да, это будет очень важный репортаж. Кстати, вы носите здесь потрясающие вещи. Это часть коллекции? Нет? Я так и думала… (Месье Велюзу.) Посмотрите. Совершенно очевидно, что они уезжают. Должно быть, им нужно было только идентифицировать захоронение. Известно вам, что это могила Кассандры?