Позвонил доктор.

– Празднуем Хануку. Непременно приходите!

Я пришёл.

Доктор произнёс короткий, но вдохновенный монолог о наших предках в дни той легендарной Хануки, а затем из кухни в гостиную вкатили коляску с тарелками, доверху наполненными румяными пончиками и картофельными оладьями в масле.

Я, заняв место за роялем, стал наигрывать весёлые вещицы.

Потухшие взгляды на стёртых лицах постояльцев дома внезапно; ожили, запихивая себе в рот оладьи, они радостно вертели головами и громко пукали. В гостиной витал дух пира во время чумы, смерти во время жизни.

Во двор въехали два молодых человека на мотороллерах. Они привезли с собой ящики с творожными пирогами и яблоками в мёде.

– Позвольте! – всполошился доктор. – Мы ничего подобного не заказывали…

– А вы не беспокойтесь, – сказали посыльные, – за всё заплачено.

– И кто же это… – недоверчиво проворчал доктор, но молодые люди, молча опустив ящики на землю, развернулись и уехали.

Доктор позвал санитаров.

Ящики отправились на кухню.

– Вы что-нибудь понимаете? – Доктор привёл меня к себе в кабинет и усадил в кресло.

Я пожал плечами.

Доктор прошёлся по кабинету и вдруг остановил на мне долгий изучающий взгляд.

– Что, доктор? – Про себя я невольно отметил, насколько этот толстый лысый человек разительно изменился внешне по сравнению с тем далёким днём, когда я увидел его впервые.

Время, время…

– Видите ли, – он заговорил тихим, сдержанным голосом, – с недавних пор у этого дома появился какой-то загадочный благодетель.

– Вот как?

– Именно так! – В появившемся выражении лица доктора предугадывалась засада. В каждом глазе по скрытой пушке.

– Вы меня пугаете, доктор, – сказал я.

Пушки из глаз доктора выпали.

– Наоборот, – пролепетал доктор, – это я побаиваюсь, как бы вы нас не покинули. Мне было бы жаль. Очень жаль.

– Не понимаю… – замялся я.

Вцепившись в мой рукав, доктор заговорил о благотворных лечебных свойствах моей музыки и о том, как я ужасно необходим несчастным людям этого дома.

– И что же? – насторожился я.

Доктор задумчиво посмотрел в сторону своего письменного стола, сказав:

– И уж тем более мне жаль теперь…

– А отчего тем более? – не понял я. – Отчего жаль?

Доктор загадочно улыбнулся.

Мне подумалось, что пушки в его глазах доктора появятся вновь. Но нет.

Доктор сказал:

– Теперь у нас появилась возможность выплачивать вам дополнительную сумму.

– Вы шутите, доктор?

– Композитор Корман, кажется, теперь вы приобретаете успех ещё и за границей; во всяком случае, теперь у вас там объявились (появились) богатые поклонники, а возможно, решили откликнуться ваши богатые родственники.

– Что вы, доктор, – пробормотал я, – за границей у меня не то что богатых, но даже бедных родственников нет…

– А ваш канадский зять? Возможно, он и есть этот человек, который…?

– Который – что?

Доктор развёл руками.

Я сказал:

– Мой канадский зять – не человек.

Постучав по дереву, доктор пролепетал:

– Arcana Caelestia.

Я постучал по подлокотнику кресла, посчитав, что лишний раз постучать по дереву ещё никому не повредило (помешало).

Доктор открыл ящичек письменного стола и достал из него какую-то бумажку.

– Вот, – перейдя на хриплый шёпот, сказал доктор, – возьмите.

Это был стодолларовый чек на моё имя.

Я посмотрел на доктора и осторожно спросил:

– Хотите сказать, что дни Хануки ещё не до конца истратили свою чудодейственную силу? Или тут снова Бог замешан?

– На этот раз не Бог, – сказал доктор. – Пару дней назад на денежный счёт этого дома поступила достаточно приличная сумма. Даже очень приличная сумма. Человек предпочёл себя не называть, однако особо оговорил условие, при котором в праздничные дни чек в сто долларов должен быть предназначен лично для вас, господин композитор.

В дверь кабинета постучали.

– Доктор, – санитар Рафаил махнул рукой в сторону двора, – там автомобиль!

Автомобиль был очень длинный и очень чёрный.

Распахнулась дверца, и на землю ступила пожилая дама с большим бирюзовым ожерельем на шее.

– С праздником, доктор, – сказала дама.

На губах доктора замерла напряжённая улыбка, а в широко раскрывшихся глазах что-то пробудилось. Сдвинув брови, он растерянно проговорил:

– Так это вы?

– Так уж выходит… – сдавленно отозвалась дама и подошла ко мне.

– Так это вы? – сказал я в тон доктору.

Сохраняя каменное лицо, дама взяла меня под руку.

Кажется, я покраснел, а у доктора слегка приоткрылся рот. Бедняга просто не знал, куда девать себя от изумления; он смотрел на меня с таким выражением, будто мы давно не виделись. Я выдавил из себя виноватую улыбку.

– Ведите же меня в дом! – требовала дама.

Тщательно умытые и причёсанные жильцы дома были рассажены на диванах в гостиной. Воздух стоял ещё более удушливый и тяжёлый, чем в обычные дни.

Оторвав взгляд от ожерелья гостьи, доктор умоляюще посмотрел на меня. Его губы потянулись к моему уху:

– Пожалуйста, помузицируйте! Гость у нас. Благодетель…

Кажется, готовый принять на себя всю полноту ответственности за этот мир, я подошёл к роялю и объявил:

– До-мажорная сонатина Клементи.

Гостья опустила голову.

Тело доктора вздрогнуло, а в его глазах, охваченных приступом недоумения, я прочёл: «Маэстро, сегодня мы празднуем Хануку, а вы тут с этим Клементи…»

Я виновато улыбнулся, прикрыл крышку рояля, а гостья, торопливо попрощавшись с присутствующими, вновь взяла меня под руку, и мы направилась к стоящему во дворе чёрному автомобилю.

Я спросил:

– Как вам наше веселье? Понравилось?

– Да, – вполголоса проговорила женщина, – весёлый кошмар.

Я обернулся на доктора. Тот растерянно глядел нам вслед. Я помахал ему свободной рукой. Доктор открыл рот. И снова закрыл.

На заднем сиденье автомобиля восседал (я увидел) Цицерон(а).

– Вы прихватили его с собой? – удивился я.

– Цицерон в курсе, – сказала женщина. – Он знает…

– О чём он знает?

– Обо всём.

Я оглянулся на Цицерона.

Тот отвернулся.

– А меня вы, кажется, похитили?

Женщина не ответила.

– Зачем?

Женщина молчала.

– Что-нибудь случилось?

Женщина потрогала на шее ожерелье и сказала:

– Кажется, меня больше нет.

– Где вас нет?

– Думаю, что нигде.

Я снова взглянул на Цицерона.

– Дружище, ты что-нибудь понимаешь?

Цицерон снова отвернулся.

– Кажется, он тоже не понимает, – сказал я женщине. – Так меня всё же похищают?

Женщина покачала головой.

– Я похожа на похитителя?

– Мне нужно домой, – буркнул я.

– Разве я вас держу? – Женщина повернула ключ зажигания.

«Мерседес» остановился на моей улице.

У Цицерона был подавленный вид.

– Сегодня Цицерон неразговорчив, – сказал я.

– Сегодня – нет, – отозвалась женщина. – Да и что он может сказать?

– Тогда скажите вы.

Лицо женщины вдруг помолодело.

– Мы увидимся? – спросила она.

Я пожал плечами.

Лицо женщины вновь постарело.

Я захлопнул за собой дверцу.

* * *

Немного потоптавшись в коридоре, я заглянул в комнату жены. Эстер сидела на ковре и чему-то улыбалась, но, заметив меня, попросила, чтобы я расчесал ей волосы. Я ушёл за расчёской в ванную, а когда вернулся, застал Эстер лежащей на ковре животом вниз; её рука шарила под диваном. Я подумал о тех вечерах, когда, возвратившись из кинотеатра «Офир» домой, мы с Эстер ложились в нашу кровать и любили друг друга.

– Вот она, – сказала Эстер, достав закатившуюся под диван пуговку.

Я радостно покачал головой и сообщил, что теперь по праздникам буду получать дополнительные сто долларов.

Эстер сказала:

– Пуговка не сбежала.

«Это замечательно, что пуговка не сбежала», – подумал я и вдруг вспомнил сказку из «Триумфальной арки», где волна ласкала утёс до тех пор, пока тот не рухнул.