КЕЛЕГОРМ: и эту хамскую морду Гваэглосса?!

  ЭЛЛЕНИЭЛЬ: ага.

  ЛЕГОЛАС: фу...

  КЕЛЕГОРМ: урра!!!

  ЛЕГОЛАС: что, наконец твоя мечта сбудется, да, Турка?

  КЕЛЕГОРМ: отвали, синда.

  АНГРОД: кх, кх. Я добавлю к словам Гваихира вот что: вам оставят Скатерть-Самобранку, чтобы компенсировать причиненные внезапным нападением бандитов неудобства. А теперь... нам придется попрощаться с вами.

  АМРОД: и мы тоже домой. Хоть выспимся по-эльфийски...

  ЛЕГОЛАС: а я хочу остаться. Во-первых, завтра должны мой катер вернуть, а во-вторых, я хочу посмотреть на финальные разборки. Можно мне остаться как зрителю?

  ЭЛЛЕНИЭЛЬ: нет.

  ЛЕГОЛАС: но почему?!

  ЭЛЛЕНИЭЛЬ: из вредности моей, вот почему.

  ГВАИХИР: К сожалению, это против правил, Леголас. Так что всем вам придется покинуть остров.

  ЛЕГОЛАС: если я вернусь домой, и папа узнает, что у меня угнали катер - а он узнает непременно - то лучше мне пойти и сразу утопиться.

  ФАРАМИР: ну чего сразу топиться-то, вечно вы, эльфики, устроите проблему из ничего. Давай ко мне в гости, что ли, до завтра переживешь как-нибудь. А вечером нам все равно сюда возвращаться.

  ЛЕГОЛАС: ну ладно...

  ГВАИХИР: прощайтесь.

  (Леголас пожимает руки Мерри и Боромиру, и даже Келегорму, Фарамир делает то же самое, а Тхуринэйтель по очереди всех обнимает, а Боромира еще и целует. Тут к берегу подплывает раздолбанный, ободранный и ржавый катер под черным флагом. На борту корявая надпись: "Чорный властилин")

  ЛЕГОЛАС: это бандитский?

  БОРОМИР: да уж... какой-то он унылый.

  ЛЕГОЛАС: боюсь, как бы они из моего катера чего-нибудь похожее не сделали...

  (с катера спускаются сходни, из рубки высовывается секретарь Джека Воробья Маэглин)

  МАЭГЛИН: эй, народ, забирайтесь. Все равно мне эту посудину в Умбар припереть надо, так что я вас подвезу!!!

  (Леголас, Фарамир и Тхуринэйтель забираются в катер, и "Чорный властилин" отчаливает. Гваихир, близнецы и арфинги исчезают, и "барракуды" остаются одни. Мерри садится на песок и, кажется, плачет, то ли от радости, то ли от грусти, то ли просто от нервов - непонятно. Келегорм задумчиво смотрит на море, Боромир тоже. Выводит их из оцепенения голос со стороны разгромленной кухни)

  СКАТЕРТЬ: эй, вы там долго стоять будете? Может, приберете здесь, а то мне как-то неприятно лежать на оплеванном столе!!!

  (Мерри подскакивает и бежит на кухню. Хватает со стола Скатерть, несет ее к морю и аккуратно стирает)

  СКАТЕРТЬ: теперь меня просушить надо, а то я работать с перебоями буду.

  МЕРРИ: да где ж тебя сушить-то, мы все веревки на бандитов потратили...

  БОРОМИР (поднимает с песка несколько веревок): да вот они, полицианеры бандитов в наручники заковали, а веревки тут бросили. Щас всё сделаем.

  (связывает несколько веревочных обрывков и натягивает между двумя пальмами. Мерри аккуратно вешает Скатерть. Оглядывается кругом и тяжко вздыхает, видя учиненный бандитами разгром: разваленная хижина, разбросанные по песку вещи членов племени, кучи бутылок, окурков, сломанный кухонный навес, загаженный стол, раскиданная посуда, в воде у берега черной медузой качается простреленная надувная лодка...)

  МЕРРИ: ну вот, теперь за этими уродами убирать полдня придется. Хижину разломали, кухню порушили, радио растоптали, палатку порезали, шатер завалили, шезлонг обрыгали, лодку продырявили... Как будто тут триста мумаков пробежало...

  БОРОМИР: ничего, Мерри. Нам тут все равно недолго быть осталось, переживем как-нибудь. Сейчас основное свинство уберем, шатер поставим, а большего нам и не надо. Что, мы в шатре не переночуем? Так и быть, постараюсь не храпеть.

  (Начинает собирать разбросанные вещи)

  КЕЛЕГОРМ: да уж, одно слово - отбросы общества...

  (брезгливо подбирает бутылку из-под дешевого рома и швыряет ее на кучу мусора. Мерри идет к колодцу за водой)

  МЕРРИ: сволочи, уроды, гады, мерзавцы, негодяи, козлы вонючие, дебилы!!!

  БОРОМИР, КЕЛЕГОРМ (подбегая): что случилось?!

  МЕРРИ: они нагадили в колодец!!!

  (понюхав воздух над колодцем, Боромир и Келегорм брезгливо морщат носы)

  КЕЛЕГОРМ: согласен с хоббитом - действительно, уроды и сволочи... морготовы выродки.

  (Мерри, поругавшись еще немножко, набирает из моря воды, и чистит кухонный стол. Затем на всякий случай перечищает уцелевшую посуду, чистит сковородку)

  МЕРРИ: не, вы только себе представьте: эти дебилы на нашей сковородке жарили селедку!!! Ну вот кем надо быть, чтобы жарить маринованную селедку?!

  (Нюхает сковороду, морщится и еще яростнее драит ее песком. Боромир, уже собравший разбросанные вещи, придирчиво их осматривает и на всякий случай стирает в море. Келегорм, очистив территорию лагеря от бутылок и крупного мусора, выгребает мусор из хижины, относит на кучу, а затем, вооружившись метлой, заметает. Тут Мерри, видимо, приходит в голову какая-то страшная мысль, и он с перепуганным лицом мчится куда-то в лес)

  КЕЛЕГОРМ (работая метлой): куда это мохноногого понесло?

  БОРОМИР (яростно стирая собственные шорты, которые кто-то из бандитов использовал вместо носового платка): наверное, решил на всякий случай проверить, не придется ли нам и сортир мыть...

  КЕЛЕГОРМ: о нет, только не это!!!

  (но тут вернулся сияющий Мерри)

  МЕРРИ: эти уроды не нашли туалет!!! Я рад!!!

  КЕЛЕГОРМ, БОРОМИР: а уж как мы рады...

  (продолжают свои занятия. Спустя час Мерри навел порядок на кухне, не хватало только навеса. Келегорм убрал территорию и разобрал остатки кухонного навеса на дрова. Боромир перестирал все, что можно было спасти, и развесил по кустам сушиться, а остальное отнес на кучу мусора)

  МЕРРИ: уф, кажется, все. Осталось только навес на кухне сделать и шатер поставить... и колодец, кстати, закопать.

  КЕЛЕГОРМ (беря лопату): ненавижу этих уродов...

  МЕРРИ: стой, Турка. Давай я лучше закопаю, а вы с Борычем шатер и навес сделайте. У вас это выйдет лучше.

  (Келегорм вынужден признать, что хоббит прав: они с Боромиром с этим лучше справятся, и отдает лопату. Мерри, бурча и ругаясь, закапывает загаженный колодец, а Боромир и Келегорм натягивают в качестве тента на кухне продырявленную надувную лодку. Кое-как справившись с этим, они ставят шатер, с радостью убедившись, что его никто не порезал и не изгадил. После этого, уставшие, но довольные, "барракуды" решают пообедать. Мерри проверяет, высохла ли Скатерть, и застилает ею стол. Боромир приставляет к столу помытые Мерри и уже высохшие сиденья. Все садятся)

  МЕРРИ: вот блин... у нас же Скатерть. Нафига я мыл посуду?!

  БОРОМИР: наверное, из чувства порядка. И потом, Мерри, разве нам приятно было бы смотреть на кучу испачканной неизвестно чем и кем посуды?

  МЕРРИ: тоже верно...

  СКАТЕРТЬ: Не переживай, все равно меня завтра утром заберут, так что посуду ты помыл не зря.

  МЕРРИ: как - заберут?! У нас же припасов не осталось!!! То, что было в погребе, мы съели, а что тут оставалось, то всё бандиты сожрали и растоптали.

  СКАТЕРТЬ: ну что поделаешь. Очень жаль.

  БОРОМИР: Мерри, да не парься. Ну что мы, до вечера не доживем? Надеюсь, Скатерть заберут после завтрака, и мы с утра налопаемся.

  СКАТЕРТЬ: да, правильно, меня заберут после завтрака.

  КЕЛЕГОРМ: а если некоторые слишком сильно захотят есть, можно будет половить рыбу.

  МЕРРИ: ну ладно. Хорошо хоть, я бандитскую зажигалку себе оставил, будет чем костер разжечь...

  СКАТЕРТЬ: вы давайте заказывайте, чего зря языками молоть.

  МЕРРИ: ну, тогда мне тарелку гречневой каши с мясом, салат из огурцов и помидоров со сметаной, и бутерброд с ветчиной!

  (Следом за Мерри еду заказывают и остальные. Поскольку события предыдущего дня и сегодняшняя уборка всех вымотали, едят молча, наслаждаясь вкусом отличных блюд. Наконец, когда даже Мерри уже сказал, что больше не может есть, островитяне отвалились от стола и легли в тени пальм)