1109
Листы — то есть плотные и скважные слои вещества, подобные страницам в книге.
1110
О первом — то есть о скважности, проходящей местами насквозь через лунный шар.
1111
Второе — то есть то предположение, что в лунном шаре перемежаются плотные и скважные слои.
1112
Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель (см. прим. Р., I, 76–77).
1113
Твердь вслед за ним — восьмое небо, небо звезд.
1114
Естествам — то есть звездам и ниже лежащим небесам.
1115
Приспособляют к целям и корням — Смысл: «Каждое небо (круг) приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и воздействует на причины (корни) явлений».
1116
От движителей некоих блаженных — Согласно объяснению Беатриче, небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют их силой влияния. Этих «движителей» Данте обозначает словами: «глубокая мудрость» (mente profonda), ст. 131; «разум» (intelligenza), ст. 136; «умы» (intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73–76; Р., VIII, 34–37; 106–111; XXVIII, 78; XXIX, 43–45.)
1117
Этот разум — то есть «движитель» звездного неба.
1118
Каждая из разных сил — которые «разум» восьмого неба сообщает звездам.
1119
С драгоценным телом — то есть с небесным светилом.