Я осторожно свесила ноги и соскользнула — вжик! — на соседний сук — бум! — еще ниже — вжик! — новый сук — бум! Вжик — бум — вжик. Я больно ударилась о землю и вскочила на ноги, озираясь, не появится ли где медведь.

Но вокруг не было никого. И в то же время было всё — все ужасы на свете: черные тени, скрюченные руки... Я понеслась через лес в противоположную сторону от дороги, чтобы не столкнуться с медведицей. Я срежу путь и вновь выйду к тропе. Час, два... Я совершенно запуталась. Похоже, я бегаю кругами. Вот-вот наткнусь на медвежью берлогу.

Что это?.. Кто окликнул меня по имени?..

Выбившись из сил, на грани безумия, я наконец увидела ее. Тетя Джесси! Она стояла — парила над землей — у самых деревьев. Я сделала шаг в ее сторону — и она поплыла прочь, ведя меня сквозь лес, но близко не подпуская. На небольшой поляне она замерла, протянула ко мне руки и растворилась в воздухе. Я опустилась на траву и мгновенно уснула.

* * *

На рассвете на высоком холме прямо надо мной проступили очертания Спящего Медведя. Выходит, я отклонилась далеко в сторону от тропы. Я сама не верила, что осталась жива. На душе было тепло: я видела тетю Джесси!

40. Моя лошадь

Я до того устала и проголодалась, что перестала гадать, кто скрывается в хижине. Взбежала на крыльцо и принялась колотить в дверь. Но дверь не поддавалась.

— Эй, есть кто дома? — позвала я. — Эй!..

Я потянула оконные ставни, но они были плотно закреплены изнутри. В щель виднелся стеллаж у противоположной стены, кувшин на нем, книга, а рядом, на стене у стеллажа — ох!.. на крюке — какое блаженство! ох, какой ужас... ужас... висело пальто тети Джесси.

Я понеслась прочь быстрее ветра.

В лагерь — на секунду: схватить кусачки, веревку, рассовать по карманам яблоки. Я шла воровать лошадь.

Но пальто! Один вид этого пальто! О, блаженство! О, ужас!

Вновь я мчалась по тропе, мимо Спящего Медведя, через Детский Мизинчик и Воронью пустошь, вперед, только вперед. Тетя Джесси жива! Она сидит в хижине! Я рванула еще быстрей. Не может быть. Кто-то присвоил ее пальто. Дядя Нэт! Он подарил ее пальто другой женщине!

Ива паслась на лугу. Она прядала ушами и била копытом. Я угостила ее яблоком и накинула на шею веревку. Иве это не понравилось. Но затем я разрезала проволоку и вывела ее из загона, и она горделиво выпрямила шею, будто говоря: «Наконец-то я свободна!» Мы проскакали по тропе к ручью, там я привязала ее к дереву и побежала домой.

— Цинни, мы уже заждались! — затрещала Бонни. — Мы же в цирк идем, думали, ты забыла. Тебе же сидеть с дядей Нэтом. Угадай, что стряслось? Джейка арестовали! Ужас, да? Его не посадили, но, может, его ждет суд для малолетних преступников, ну и кошмар! Как думаешь, его посадят?

Сэм заметил:

— Джейк украл не что-нибудь, а машину. Вот это да!

— Расскажи ей про Бинго! — крикнул Бен.

— Ах да! — вспомнила Бонни. — Бен видел Бинго. Никогда не угадаешь где. В машине у мистера Батлера! Бен думает, что мистер Батлер украл у нас Бинго, но папа говорит, это несерьезно.

— А вот мы выясним, — упорствовал Бен.

— Ага! — кивнула Бонни. — Папа говорит, прямо после цирка идем к Батлерам.

И без того спутанные макароны моей жизни переплелись так, словно кто-то бросил меня в самую гущу и связал миллионом липких узлов.

* * *

— Наконец-то, Цинни! — воскликнула мама. — Что с тобой? Что стряслось?

— Ничего, — солгала я.

— Тебе уже рассказали про Джейка? Не знаю, что и думать, честное слово.

— Мам! Мэй снова надела мои джинсы! — наябедничала Гретхен. — Скажи ей, пускай снимает!

— Цинни, сейчас я расскажу тебе, что делать с дядей Нэтом. Дашь ему три раза эти таблетки...

Уилл подергал меня за. рукав.

— А Джейка арестовали!

В дверях задержалась Мэй.

— А он и не крал машину. Он просто взял ее покататься. Уж поверьте, от меня у него секретов нет. — Она говорила так значительно, будто за ее словами скрывалось что-то невероятно важное.

— Цинни, — сказал папа, — когда мы вернемся домой, нам надо будет поговорить...

— Когда же мы пойдем, когда же мы наконец пойдем? — заныл Сэм.

* * *

Когда машина отъехала, я вошла в спальню дяди Нэта.

— Сегодня я твоя сиделка. Тебе крупно повезло.

— Это точно.

Внизу зазвонил телефон.

— Сейчас вернусь.

— И с места не двинусь, — пробормотал дядя.

— Это мы еще посмотрим.

* * *

Звонила мама Джейка. Она хотела узнать, не заходил ли к нам ее сын. Я ответила отрицательно, и она спросила:

— Это точно... прости?..

— Цинни. На все сто. Здесь только дядя Нэт и я.

— Этот мальчишка меня в гроб загонит. Он наказан, я запретила ему выходить из дому — только на работу и обратно. Вчера он не явился ночевать, а миссис Флинт только что звонила, он и в магазин не пришел. Все. Я звоню шерифу. Так он точно не у вас?

— Точно. Дома только мы с дядей. Но с Джейком ведь ничего не могло случиться, правда? — сказала я.

— Не знаю уж, что и думать. Увидишь его — скажи, чтобы отправлялся прямиком на работу. И еще...

— Что?

— Передай, что нам с ним предстоит серьезный разговор.

* * *

Я достала из шкафа медальон, который нашла в шкатулке дяди Нэта, и пошла в амбар. Я видела там старую уздечку, может, отыщется и седло. Седла не нашлось. Я подвела Иву к дому и привязала к перилам крыльца.

— Пора вставать, дядя Нэт. Едем кататься.

— Как думаешь, инвалиду позволительны скачки?

— Ты просил взять тебя на тропу. Его глаза расширились.

— Я видела ее, — произнесла я. — Я встретила там тетю Джесси. — Надо было бы рассказать ему и про хижину, но я не решилась.

— Проклятье! — Он свесил ноги с постели и попытался встать. — Чертовы ноги!

Я начала жалеть, что все это затеяла.

— Знаешь, ничего не выйдет. У тебя не получится...

— Еще как получится! Я должен ее увидеть!

— Как же твоя нога...

— Что делать, тыковка. Как-нибудь справимся!

Я помогла ему подняться. Шаг за шагом мы выбрались на крыльцо. Чуть ли не каждые два метра дядя Нэт, тяжело дыша, прислонялся к стене.

— Сердце так и скачет, — сказал он. — Эй, где ты раздобыла лошадь? Ты же не думаешь усадить меня на нее, а?

Это было нелегко, но Ива терпеливо и послушно ждала, пока я помогала дяде Нэту вскарабкаться ей на спину. Затем я села сзади.

— А как же седло? — спросил он.

— Зачем нам седло, когда есть уздечка!

— Ну ладно, — сказал он. — Поехали...

41. Поехали

У берега ручья я развернулась и направила Иву к тропе.

— Ты везешь меня в холмы? Прямо в лес?

— Там я видела тетю Джесси, туда мы и поскачем.

— Ну ладно, — сказал он, — ишь, раскомандовалась.

По тропе, вверх, вверх, тяжелые тучи над головой.

От тряски дядя постепенно сползал к самой гриве, и мне пришлось поддерживать его, чтобы он не упал. Он отказался расстаться с палкой, и она то и дело била меня по ноге.

— Может, выбросишь ее? — предложила я.

— Ни за что. Вдруг пригодится? (Палка царапнула мне ногу. ) Ну ничего себе, да ты расчистила всю эту чертову дорогу. Зачем вот только? Куда она ведет?

— Ты сам прекрасно знаешь.

— Молчи.

— Ты был здесь сотню раз.

— Не здесь, — сказал он. — Не на этой тропе. Рядом с тайником, в котором лежал медальон, я натянула поводья.

— Видишь камень? Ни за что не угадаешь, что я под ним нашла.

— Мне и гадать не надо.

— Ты знаешь? Но откуда? Он указал палкой на камень.

— Там была эта штуковина, вроде монеты.

— Откуда она там взялась? Кто положил ее туда? Ты знаешь?

Дядя Нэт повернул шею и внимательно посмотрел на меня.

— Тыковка, ты что, смеешься надо мной? Ты ее туда и положила.

По спине прошла ледяная дрожь.