— Когда можно рассчитывать на результат?
— Предварительный, — Хопкинс взглянул на часы, — сегодня часов этак в десять. Окончательный завтра утром.
— Постарайся и сообщи максимум возможного сегодня, — взмолился Уильямс.
— Постараюсь. Может оказаться, что вообще не будет никаких трудностей, кто знает? Если тебе пригодится, то я думаю, смерть наступила оттого, что ей свернули шею; маловероятно, что ее задушили.
— Сильный мужчина, да?
— Вполне возможно.
— Можешь еще что-нибудь сказать сейчас?
Хопкинс опустил глаза.
— Сам видишь, ее жестоко избили. Похоже, этот парень хотел, чтобы она помучилась, прежде чем убил ее.
— Угу. Тебе не кажется, что он хотел лишь сильно избить ее, а шею свернул случайно, слишком сильно ударив по голове?
Хопкинс отрицательно покачал головой.
— Думаю, он намеревался именно убить ее.
Уильямс кивнул.
— Отлично. Все укладывается в схему.
Из аэропорта Уильямс вел машину на малой скорости. По дороге в город его обогнала «скорая помощь» с выключенным сигналом. Мэри Элис Тэйлор некуда больше торопиться.
Внезапно Ли поймал себя на мысли, что все долгие годы службы в полиции ни разу до сегодняшнего дня он не видел трупа жертвы, с которой был лично знаком. Что и говорить, разница была огромной.
Глава 37
Уильямс аккуратно расставил стулья. На утро он расположился в кабинете своего капитана; пока еще ему не хотелось беседовать в комнате для допросов; он намеревался сперва запротоколировать объяснения Рэмси. Волнуясь, Ли снял трубку телефона и набрал номер.
— Отдел медицинской экспертизы. Хопкинса, будьте добры.
— Он направился к вам, сержант, — ответила сотрудница отдела, уже знавшая Ли по голосу.
— Он закончил обследование?
— Все материалы он захватил с собой.
— Хорошо, спасибо.
Положив трубку, Уильямс принялся нетерпеливо ждать. Хопкинсу потребовалось еще двадцать минут, чтобы добраться до кабинета. Взглянув на часы, Ли увидел, что до предстоящей встречи остается катастрофически мало времени — всего пять минут.
— Извини за опоздание, — входя в кабинет, произнес Хопкинс и, отдуваясь, опустился в кресло.
— Я очень тебе признателен, что ты составил заключение так быстро. Что мы имеем?
— Гораздо больше, чем я мог предположить. Твою медсестру зверски избили кулаками и сломали шею.
— Изнасилована?
— Не совсем. Обнаружены ссадины, относящиеся к половому акту, имевшему место в четверг. Однако у нее выявлены и другие, более свежие и гораздо более серьезные повреждения влагалища и прямой кишки, причиненные, судя по всему, в момент перед смертью.
— Которая наступила?
— Где-то между полночью в пятницу и полднем в субботу.
— Каков характер последних повреждений?
— Во всяком случае, не сексуальный в обычном смысле.
Хопкинс раскрыл свой старомодный портфель и извлек из него небольшой пластиковый мешочек, застегнутый на молнию, и положил его на рабочий стол.
Уильямс не мог скрыть одолевавших его чувств. В мешке лежал заостренный деревянный кол.
— Похож на те, что продаются в магазинах для садоводов, — заметил он.
— Верно. Не знаю, помнишь ли ты, но на том аэродроме между стоянкой машин и летным полем — был участок каких-то свежих посадок, огороженный веревками. Там еще висела табличка «Просьба не ходить». Думаю, это один из колов, к которым привязана веревка.
— Что-то я не припомню эту штуку ни внутри, ни снаружи машины. Где вы его обнаружили?
— У нее в толстой кишке, — Хопкинс опустил глаза. — Этот кол целиком вогнали ей внутрь.
— О Господи, — простонал Уильямс. — Да в нем же все двенадцать дюймов!
— Четырнадцать!
— Она была жива, когда это произошло?
— Да, и этот же кол вставляли ей во влагалище.
Уильямс бросил еще взгляд на кол. Перед ним на столе лежал грубый неотесанный кусок дерева.
Хопкинс прочитал его мысли.
— В обеих внутренних полостях обнаружено множество заноз.
Уильямс поднял глаза и увидел Бэйка Рэмси, который в сопровождении еще одного человека приближался к прозрачной двери кабинета.
— Есть еще что-нибудь? У меня уже нет времени.
— Пожалуй, ничего такого, что могло бы тебе немедленно пригодиться. В машине обнаружено несколько отпечатков пальцев, не принадлежащих девушке. Я передал их для идентификации. Однако их могли оставить служащие бензоколонки или мойки машин. Состояние дверной ручки и поверхности багажника дает основание заключить, что преступник вытер их тряпкой или работал в перчатках. Готов биться об заклад, это дело рук того парня, которого ты ищешь.
Хопкинс передал Уильямсу письменный отчет и вышел из кабинета. Поспешно сунув отчет и пластиковый мешочек с колом в ящик письменного стола, Уильямс встал, чтобы поздороваться с Бэйком Рэмси.
— Доброе утро, Ли, — приветствовал его Рэмси как-то натянуто. — Познакомься, Генрих Хойт, адвокат команды. Ты просил, чтобы я пришел с адвокатом.
— Доброе утро, Бэйк, — ответил Ли, прилагая силы, чтобы успокоиться и придать голосу нормальное звучание. — Доброе утро, мистер Хойт, рад познакомиться. Бэйк, хочу выразить тебе свои соболезнования по поводу гибели твоей подруги. Вероятно, это оказалось для тебя большим потрясением.
Уильямс сумел произнести эти слова, не показав истинных чувств, бушевавших у него внутри.
— Благодарю, Ли, — мягко ответил Рэмси. — Не скрою, меня это сильно потрясло. Представить не могу, кто мог убить Мэри Элис.
Затем, повысив голос, добавил:
— Хотел бы я, чтобы тот тип минут на пять попался мне в руки.
Если бы ты это сделал, подумал Уильямс, ты избавил бы нас от множества хлопот.
— У вас имеются подозрения в отношении мистера Рэмси? — спросил адвокат.
— Пока у нас нет подозреваемого, мистер Хойт, — солгал Уильямс. — Дело в том, что Бэйк, судя по всему, один из последних, кто видел мисс Тэйлор в живых, и мне необходимы его показания.
Ли подошел к двери кабинета и пригласил войти сотрудницу. Она внесла пишущую машинку, поставила ее на столе, включила в сеть и села, приготовившись к работе.
— Присутствующая здесь мисс Джордан запишет все, что будет произнесено в этой комнате, затем отпечатает. После этого я попрошу Бэйка прочитать и, если все окажется верным, подписать.
— Понятно, — сказал Хойт, — обычная процедура, Бэйк.
— Итак, Бэйк, согласно требованиям департамента я должен уведомить вас, что вы имеете право не отвечать на задаваемые вопросы, требовать присутствия адвоката по своему выбору. Если вы решите отвечать на мои вопросы и если впоследствии вам будет предъявлено обвинение в совершении преступления, сказанное вами может быть использовано против вас в суде. Вам ясны ваши права?
— Это тоже стандартная процедура, — сказал адвокат.
— Разумеется, я понимаю мои права, — ответил Рэмси.
— Зафиксируем в протоколе, что при получении показаний присутствуют: мистер Генри Хойт, эсквайр, представляющий интересы Бэйка Рэмси, также сержант Ли Уильямс из управления полиции и мисс Эвелин Джордан, стенографистка. Ты будешь отвечать на вопросы, Бэйк?
— Разумеется, — ответил Рэмси. — Сделаю все, чтобы помочь. Я очень огорчен смертью Мэри Элис.
— Не сомневаюсь. Давайте начнем с самого начала. Когда вы впервые познакомились с мисс Тэйлор?
— Несколько недель назад, когда меня положили в госпиталь на операцию колена.
— Кстати, как колено, Бэйк? — спросил Уильямс. — Можно не заносить это в протокол, — добавил он, обращаясь к стенографистке.
— Мы надеялись, что все придет в норму на следующей неделе, но врач считает, что следует подождать еще одну.
— Возвращаюсь к протоколу. Вы часто встречались с Мэри Элис?
— Да, довольно часто.
— Вы поддерживали с ней интимные отношения?
— Да, весьма регулярно.
— Когда в последний раз вы видели Мэри Элис?
— В прошлый четверг, вечером. Мы с ней ужинали у нее дома.