Сердце Чейза екнуло, когда Сьюзен отпустила его руку. Ему самому безумно хотелось бы отвести ее сейчас к какому-нибудь озеру, чтобы увидеть, как заблестят при виде воды ее глаза. Хотелось прижать ее к себе и пообещать, что все будет хорошо. Но как он мог ей это пообещать, если сам не был в этом уверен! Он был уверен только в одном: они сейчас посреди раскаленной пустыни, у них очень мало воды и еды и надеяться им, кроме как на себя самих, больше не на кого.
Сьюзен посмотрела в ту сторону, откуда они пришли. Они шли уже довольно долго по направлению к озеру, но так и не приблизились к нему. Однако она все еще сомневалась — ни в одной из книжек, которые она читала о пустынях, ни слова не говорилось о миражах.
— Поверьте мне, вся вода, которая есть в радиусе двадцати миль, это та, что у нас во фляге. А осталось там ровно половина, — как можно спокойнее сказал ей Чейз.
Но эти слова точно обухом ударили Сьюзен по голове. Только теперь она осознала всю серьезность ситуации. Как же ей хотелось пить!
Наконец песок закончился, и они вышли на плоскогорье. Но идти легче не стало. Гладкие подошвы туфелек Сьюзен соскальзывали с камней так, точно она шла по льду, и девушка беспрестанно падала.
Чейз ни разу не замедлил шага, хотя она почти бежала за ним на избитых, измученных ногах. Он ни разу не помог ей, ни разу не подождал. Он, правда, оглядывался. Неоднократно.
Каждый раз, когда Чейз видел, что Сьюзен упала, он испытывал непреодолимое желание прийти ей на помощь. Но так себе этого и не позволил. Сьюзен была слишком привлекательна — ему совсем не хотелось попасть под воздействие женских чар. Он отлично знал, что женщина способна погубить мужчину. Что они оба способны погубить друг друга.
Прошло довольно много времени, прежде чем Чейз наконец остановился. Это было укромное местечко под большим уступом скалы.
Он оглянулся и увидел, как Сьюзен, ковыляя, взбирается по камням. Черт, запас ее жизненных сил был явно на исходе. Зато загоревшие на ярком солнце щечки только подчеркнули глубину прекрасных зеленых глаз.
Но вот они сели отдыхать, и Сьюзен, с наслаждением жуя крошечный кусочек хлеба, спросила:
— А почему мы не пошли по дороге? Ведь было бы гораздо легче.
Чейз ответил не сразу. Как завороженный, он смотрел на Сьюзен: она сняла шляпу, встряхнула спутавшимися волосами, расчесала длинные пряди. Не отрывая глаз от скользившего по ним гребня, Чейз объяснил:
— Мы действительно сначала пошли по следам повозки, но это было отнюдь не безопасно. Здесь, вдали от дороги, мы можем не так бояться разбойников. Не забывайте, тут повсюду орудуют шайки бандитов, подстерегают простодушных путников вроде вас. Кроме того, так ближе.
— По-моему, бандитам незачем на нас нападать. Мы не представляем собой никакой ценности. У нас даже нет лошадей.
Чейз посмотрел на свою спутницу с неподдельным удивлением. Черт подери, неужели ока не понимает, как хороша собой? Даже сейчас — с темной от солнца кожей, в потной одежде, со спутавшимися волосами — она была настоящей красавицей. Достаточно бандитам один раз взглянуть на Сьюзен Сент-Клер, чтобы забыть даже о краже лошадей! А ему лучше, чем кому-либо другому, было известно, что здесь повсюду орудуют бандиты.
Он исподлобья смотрел, как она обмахивает загорелое лицо своей смешной шляпкой. Медового цвета локоны развевались от легкого дуновения. Маленькая искусственная малиновка в гнездышке, приколотая к полям этой шляпы, вздрагивала, как живая. И Чейзу чудилось, что она вот-вот защебечет.
Казалось бы, что особенного она делала? Просто обмахивалась шляпой, но сколько необычайной женственности, сколько очарования было в каждом ее движении! Черт! Все женщины, которых Чейз знал до сих пор, крутили веером перед носом лишь для того, чтобы подразнить и привлечь внимание мужчины. У Сьюзен же, он уверен, и в мыслях этого не было, а получалось так мило и женственно…
Спустя несколько минут Сьюзен уже сладко спала. А Чейз, несмотря на безумную усталость, как ни пытался, так и не мог сомкнуть глаз. Его взгляд был прикован к спящей Сьюзен.
«Интересно, кто она такая?» — думал он.
Сначала ему показалось, что Сьюзен — богатая самоуверенная леди из Бостона. Теперь он в этом сомневался. Платье ее было, правда, из хорошей материи, но весьма поношенное. Родители Чейза тоже были не Бог весть какие богачи, но такое платье мать Чейза уже давно бы пустила на тряпки.
Он посмотрел на дырки в подошвах ее туфелек: он очень удивится, если они завтра не развалятся. Ковровая сумка и чемодан тоже выглядели жутко обтрепанными.
С другой стороны, драгоценности, которые она ему показала, были очень красивые и стоили, должно быть, кучу денег. По крайней мере, то кольцо с рубином и бриллиантами.
«А что, если эти драгоценности краденые? — вдруг подумал он. — А эта прелестная девушка — воровка?»
Но нет, она совсем не похожа на воровку. Впрочем, жизненный опыт подсказывал Чейзу, что очень часто ворами оказываются как раз те, на кого никогда не подумаешь. Зачем Сьюзен Сент-Клер было приезжать в это Богом проклятое место? Чтобы выйти замуж за какого-то там Тедди? Но неужели она не могла найти себе кого-нибудь в Бостоне? Кто этот чертов Тедди, почему он не дождался поезда и уехал из Амбоя? Ради такой девушки, как Сьюзен, думал Чейз, можно ждать поезда хоть год. Эх, хорошо бы встретиться с этим негодяем и потолковать с глазу на глаз!
Он наблюдал, как при вздохе вздымается и опускается ее грудь. Он любовался длинными пушистыми ресницами, оттенявшими розовые щеки. Волосами, золотым водопадом разлившимися по плечам. Губами, слегка изогнутыми, что придавало ей выражение вечной загадочной улыбки.
Для ее маленького роста у Сьюзен была превосходная фигурка. Ее груди были полными и упругими, талия тонкой, а под юбкой, наверняка, таились круглые бедра. То, что ноги ее хороши и стройны, Чейз знал уже и так.
С самого начала Чейз заметил, что у нее на пальце нет обручального кольца. Значит, либо она не была еще официально помолвлена, либо этот сукин сын Ливермор даже не купил ей колечка. «Нет, нужно будет все же разыскать этого подлеца в Золотых Холмах!» — подумал Чейз, потирая небритое лицо.
Ему страшно хотелось посмотреть на мужчину, которым могла заинтересоваться столь прелестная девушка, как Сьюзен Сент-Клер. Хотя, с другой стороны, какое его дело, за кого она собирается замуж? Добравшись до города, он тут же покинет ее, и они никогда больше не встретятся. В Золотых Холмах Чейз тотчас купит лошадей и обмундирование и отправится выполнять задание, из-за которого он сюда и прибыл.
Наконец Чейз потряс Сьюзен за плечо:
— Вставайте, нам пора идти. Солнце уже садится, жара скоро спадет, но горы здесь крутые и идти будет трудно.
Она простонала и оттолкнула его руку. Но Чейз опять принялся ее тормошить:
— Я сказал вам: вставайте, мисс Сент-Клер. А не то я уйду без вас, учтите. Мне ведь все равно, — сказал он резко.
Сьюзен моментально вскочила, и уже через минуту они принялись карабкаться на гору, которая с каждым шагом становилась все круче и круче.
Сон немало освежил Сьюзен, но волдыри на ногах причиняли ей страшные мучения. Идти нужно было чрезвычайно осторожно, камни так и выскальзывали из-под ног.
Перебираясь через нагромождение камней, она споткнулась и упала. Волдыри на руках и ногах обожгло, точно адским огнем. Поднимаясь, она наступила каблуком на подол юбки и чуть было не порвала платье. Слезы брызнули из глаз Сьюзен. Черт бы подрал эти нижние юбки! Черт бы подрал это палящее солнце! Черт бы подрал Тедди Ливермора! И черт бы разодрал Чейза Маккейна!
Сьюзен бесил один его вид. Он шел спокойно, так, точно ему на все было наплевать, и на нее в том числе. Никогда не чувствовала Сьюзен себя такой несчастной. Пот струился по вискам, по спине, под мышками, между грудями. Ей постоянно не хватало воздуха. А от духоты кружилась голова и подташнивало. Она шла на несколько ярдов позади Маккейна, но ни на мгновение не спускала с него глаз.