361
Ланды — местность на юго-западе Франции, примыкающая к побережью Атлантического океана.
362
Андуйе — городок в Бретани, к северу от Ренна и к востоку от Фужера. Историки не отмечают там каких-либо больших сражений.
363
Ренн — город в Бретани, в департаменте Иль и Вилен, в 344 км от Парижа.
364
Анаконда — самая крупная змея из семейства удавов.
365
Баядерка — индийская танцовщица, участвующая в религиозных церемониях и праздничных увеселениях.
366
Все сомнения… привязанности и преданности… — А. Ласкар считает, что эти традиционные сентиментальные фразы — несобственно-прямая речь героя, над глупой наивностью которого автор посмеивается.
367
…находил своеобразную прелесть в… безгрешном обольщении. — Отсутствие чувства вины выдает аморальность героя.
368
…смотрел… не с… нежным восторгом… чистой любви… — Чистую и возвышенную любовь Луицци испытает с Леони де Серне в конце романа.
369
…ощущал ее гибкое тело… — По мнению французского комментатора, чувственность мужского влечения воссоздана здесь с бальзаковской смелостью, редкой для романов того периода.
370
…сопроводив ее цитатой: «Письмо извольте получить…» — Источник цитаты установить не удалось.
371
Улица Эльдер. — Расположена в центре Парижа.
372
…отправились в Алжир… — То есть мужественные участники революции вместо наград и благодарности были ввергнуты в очередную военно-политическую авантюру. Ф. Сулье был, как и многие его современники, разочарован итогами Июльской революции (см. также его роман «Государственный советник» (1835)). Однако у Ж. Жанена, А. Карра и Ж. Сандо читатель встречает противоположную оценку последствий этой революции.
373
Дю Барри Жанна Бекю, графиня де (1743—1793) — фаворитка Людовика XV, казнена во время якобинского террора.
374
…как Оргон по отношению к Тартюфу… «Для праведных особ я стану хуже черта». — Оргон, Тартюф — персонажи комедии Мольера «Тартюф». В акте V сц. 1 Оргон выгоняет ханжу и мошенника Тартюфа из своего дома со словами: «Достаточно с меня людей такого сорта, / Для праведных особ я стану хуже черта» (пер. Мих. Донского).
375
Партикулярный сборщик — то есть сборщик определенного вида налога (см. также примеч. 223).
376
Альбигойские войны — войны первой половины XIII в. (1209—1229 гг.), которые велись со сторонниками еретических учений, центр деятельности которых был сосредоточен в г. Альби.
377
…рядом с Тюреннами и Левисами. — Тюренны — известный аристократический род, к которому принадлежит прославленный французский маршал XVII в. Анри де ла Тур д’Овернь, виконт де Тюренн (1611—1675); Левисы — аристократический род, прославленный, в частности, французским маршалом XVIII в. Франсуа Гастоном, герцогом де Левисом (1720—1787).
378
Жокей-клуб — привилегированный аристократический клуб, на манер английских, который был организован в Париже в 1834 г.
379
«Нельская башня» — пьеса А. Дюма. Премьера состоялась в театре «Порт-Сен-Мартен» в 1832 г. Сюжет основан на легенде о Нельской башне, куда развратная королева (по пьесе это королева Маргарита Бургундская вместе со своей сестрой принцессой Бланш и невесткой принцессой Жанной Бургундской) завлекала юношей, чтобы после ночи любви предать их смерти.
380
Жанна Бургундская (1291—1330) — королева Франции, супруга Филиппа V Длинного (1316—1322 гг.). Именно с ее именем связывают легенду о Нельской башне (см. предыд. примеч.). Пребывала в заточении по обвинению в прелюбодеянии, но была признана невиновной.
381
…пышные пропорции Венеры Каллипиги… — Венера Каллипига (греч. «Прекраснозадая») — одна из античных статуй богини любви, отличающаяся пышными формами.
382
Дидро… называет хищными тварями… — Дидро Дени (1713—1784) — французский философ-энциклопедист, драматург, романист. В данном случае речь идет о высказывании повествователя в философском «сексологическом» романе «Нескромные сокровища» (1748).
383
Ювенал. — Децим Юний Ювенал (60—140) — древнеримский поэт, автор «Сатир».
384
Lassata viris et non satiata recessit — перефразированное выражение Ювенала (Сатира VI. стих 129): «Lassata viris necdum satiata recessit» — «Ушла, утомленная мужчинами, но все еще не удовлетворенная». Имелась в виду Валерия Мессалина, третья жена императора Клавдия, которая, следуя своим развратным наклонностям, посетила публичный дом.
385
Сталь Жермена де (1766—1817) — французская писательница, стояла у истоков романтизма во Франции.
386
Улица Гренель — улица аристократического предместья Сен-Жермен.
387
…В необычайно роскошном китайском будуаре… — То есть в будуаре, оформленном в китайском стиле, который назывался «шинуазери» и довольно широко применялся в интерьерах рококо.
388
Улица Ришелье. — На этой парижской улице расположен театр Комеди-Франсез.
389
Германская конфедерация. — В 1806 г. шестнадцать германских государств образовали Рейнскую конфедерацию, ставшую протекторатом Франции. В 1811 г. в нее входило уже 36 государств.
390
Фонтенбло — городок в департаменте Сена и Марна, к югу от Парижа, где находится известный замок, построенный в эпоху Возрождения для короля Франциска I и ставший загородной резиденцией французских королей.
391
Гостиница «Кадран Бле». — Название гостиницы совпадает с названием знаменитого парижского кафе-ресторана, открытого в 1780 г.
392
Трианон — название двух дворцов, возведенных в версальском парке. Большой Трианон, построенный в 1687 г. архитектором Ардуэн-Мансаром, еще хранит черты классицистической монументальности, Малый Трианон, построенный в 1762—1764 гг. архитектором А.-Ж. Габриелем, воплощает в своем интерьере тягу к миниатюрности и интимности рококо. Здесь, видимо, имеется в виду это последнее здание.
393
…первые шаги Учредительного собрания… — 9 июля 1789 г. депутаты Генеральных штатов (от третьего сословия) во Франции провозгласили себя Учредительным собранием. 26 августа это собрание приняло «Декларацию прав человека и гражданина».
394
…защитников Версаля… — Версаль — королевский дворец и парковый ансамбль, построенный известными архитекторами под руководством Лебрена в пригороде Парижа в середине — второй половине XVII в., символ расцвета французского абсолютизма. Речь, таким образом, идет о сторонниках королевской власти, защитниках династии Бурбонов в период Французской революции.