285
Однажды… с Артуром. — Описание сцены даже не соблазнения, а практически насилия над девушкой дается Дьяволом в строгом морализаторском тоне.
286
…утратила последние силы, и физические и душевные… — Вновь героиня Ф. Сулье, как и многих других романов того периода, в момент физической близости с мужчиной оказывается в полубессознательном состоянии.
287
Наполеон на острове Святой Елены… — После поражения при Ватерлоо Наполеон отрекся от престола и был сослан на остров Святой Елены, расположенный в южной части Атлантического океана, где прожил до самой смерти в 1821 г.
288
«Страдай и надейся». — Ф. Сулье и в данном случае не цитирует Библию, а передает общий дух заповедей.
289
…рядом с ней Берю… — Автор тем самым напоминает читателю об одной из рассказанных ранее историй.
290
Грум — ливрейный слуга отеля или ресторана.
291
Эрджил-Рум — Здания с таким названием не удалось обнаружить в Лондоне. Там существует художественная галерея под названием «Эрджил-Гэллери», однако создана она уже в XX в. Как поясняет далее сам автор, имеется в виду театр, в котором играли в Лондоне французские актеры. По-видимому, их представления происходили в лондонском театре Палладиум, расположенном на Эрджил-Стрит в Вест-Энде. А. Ласкар оставляет это название без комментария.
292
Ковент-Гарден — один из центральных районов Лондона, давший название расположенному там знаменитому оперному театру.
293
…убила собственное дитя… — Убийство ребенка, замечает французский комментатор, представлено в романе как обыденный поступок.
294
…как оправдывают порой присяжные матерых убийц… — По закону от 25 июня 1824 г. судье предоставлялась возможность учитывать при определении наказания смягчающие обстоятельства. Судебная реформа от 28 апреля 1832 г. передоверила присяжным право смягчать приговор. Число приговоренных к высшей мере наказания с этого момента резко снизилось.
295
…в огромный Париж… словно в… деревне. — В романах этой эпохи часто возникает такой же двойственный образ Парижа — больше, чем провинция, укрывающего частную жизнь своих обитателей, но одновременно больше, чем она, угрожающего этой приватности.
296
…причинившей… больше мук, чем разгневанный Господь прочил женщине при деторождении. — Такое пристальное внимание к проблемам рождения ребенка, когда женщина бедна и незамужем, А. Ласкар находит, кроме Ф. Сулье, только у еще одной романистки 1830—1840-х гг. — Камиллы Боден.
297
Сен-Дени — улица в центре Парижа, в I округе. Славилась своими мануфактурными и галантерейными магазинами.
298
…собирается… жениться, поскольку через неделю ему исполнится двадцать пять… — Согласно Гражданскому кодексу той эпохи, двадцать пять лет — возраст, когда мужчина может самостоятельно, по собственному выбору заключать брак. До этого момента, если отсутствовало согласие родителей, ему нужно было пройти через сложную и малоприятную процедуру, чтобы добиться официального разрешения.
299
…женился… против воли остального семейства! — В Гражданском кодексе особенно подчеркивалась необходимость согласия родственников на брак, а о желании будущих супругов говорилось кратко в статье 146. Даже при достижении совершеннолетия, утверждалось в статье 151, жених и невеста должны прежде всего спросить совета у родных (см.: Code civile expliqué. P., 1850. P. 109).
300
Гавр — торговый порт, расположенный в месте впадения Сены в море.
301
…крайне благодарен… что, не успев прийти в себя, вы решили почтить… наше… торжество. — Читатель только позже поймет иронический смысл этих слов Риго, когда узнает о его роли в разорении Луицци.
302
Переводный вексель — предложение векселедателя третьему лицу выплатить определенную сумму векселедержателю. При этом предполагается, что у этого третьего лица, плательщика, содержатся на хранении деньги векселедателя. Переводный вексель, таким образом, — своего рода аналог банковского чека (здесь «третьим лицом», плательщиком, выступает банк).
303
…один… прикусил губу… у другого… глаза вылезают из орбит… пятый… — А. Ласкар замечает, что это описание похоже на режиссерские указания актерам, представляющим живые картины, и видит здесь проявление драматургического опыта Ф. Сулье.
304
У матушки спросите, каким ветром меня надуло! — Циничное отношение дочери к матери у Ф. Сулье напоминает отношение Моины де Сент-Эрен к мадам д’Эглемон в «Тридцатилетней женщине» Бальзака.
305
…в сумме это составит… в год. — Французский комментатор отмечает, что приказчик не ошибся в подсчете ни на один сантим.
306
Узуфрукт — право пожизненного пользования чужим имуществом и доходами от него.
307
…господа пижоны. — В оригинале стоит слово «mirliflors», маркирующееся в словарях как устаревшее. Таким же словом определяет своего родственника-парижанина Шарля старик-провинциал папаша Гранде в «Эжени Гранде» (1833) Бальзака (в русском переводе роман называется «Евгения Гранде»).
308
Коммерции инспектор. — Таких инспекторов было в Париже десять человек, и они следили за исполнением судебных приговоров в области коммерческих сделок.
309
Сент-Пелажи — долговая тюрьма в Париже. Закрыта и снесена в 1895 г.
310
…поведав историю Эжени… — счастье? — Здесь Дьявол уже не в первый раз подсказывает Луицци, где тот должен искать свое счастье, но барон вновь не слышит его.
311
…взял рукопись… — Когда героини Ф. Сулье не могут быть услышаны обществом, считающим их сумасшедшими (Генриетта, мадам де Карен), они оставляют письменные свидетельства.
312
…девушке из знатной семьи и девушке из народа есть в чем позавидовать друг другу. — На самом деле автор демонстрирует, что низость и расчет в браке случаются во всех социальных кругах.
313
Мое появление на свет стоило ей жизни… — Эта фраза перекликается с начальными словами исповеди Рене — популярного романтического героя Шатобриана («Рождение мое стоило жизни моей матери»), а общим источником здесь служит «Исповедь» Ж.-Ж. Руссо: «Я стоил жизни моей матери, и мое рождение было первым из моих несчастий» (Руссо Ж.-Ж. Исповедь // Избр. соч.: В 3 т. М.: Гослитиздат, 1961. Т. III. С. 11).
314
…закон о возмещении убытков эмигрантам… — С самого начала Реставрации (с 1815 г.) французским дворянам, вынужденным эмигрировать при революции и потерявшим имущество, было обещано возмещение убытков. Но закон, устанавливающий конкретные размеры компенсационных выплат, так называемый «закон об эмигрантском миллиарде», был принят 27 апреля 1825 г.