Большую часть пола покрывал толстый ковер, да не простой, а с рисунком: бурый медведь на светло-зеленом фоне.
— Я вижу, пол бетонный, не земляной?.
— Да. Теперь такой в большинстве домов. Зимой от земляного пола так сыро.
Из кухни показалась женщина и, вытирая руки тряпкой, посмотрела на Кайхуэй. Та подозвала ее:
— Невестка, это моя старшая сестра Линьхуа. Линьхуа, это Чжаоди, невеста Минчао.
Две женщины улыбнулись и кивнули друг другу. Чжаоди была тоненькая и невысокая, но живая, а в глазах светился ум. Как это похоже на Минчао, подумала Джинни, выбрать себе жену с именем, которое звучит так грустно. Ибо «чжао ди» означает «искать младшего брата», и девочку могли назвать так только родители, которые ждали мальчика и которых не заботило, кто что об этом подумает. В этом был весь Минчао, который жил не умом, но сердцем: в семьях рождение девочек не очень-то приветствовалось.
— У меня один сын, — сообщила Кайхуэй. — Большое счастье. Он сейчас на работе, но скоро вернется поесть рису. Минчао тоже придет. — Кайхуэй махнула рукой в сторону детей Джинни. — Они должны знать своих родственников, а?
— Да.
В дом вошел Цю, захлопнув за собой дверь. Он молча прошел через комнату, и Джинни впервые заметила в дальней стене дверь, которой прежде не было. По периметру двери еще не высох цементный раствор. Когда Цю входил в ту комнату, она успела заметить еще одну женщину, прижимавшую к себе ребенка. На лице ее застыло испуганное выражение. Дверь, однако, сразу же захлопнулась. Кайхуэй выразительно фыркнула.
— Соседи! — насмешливо прокомментировала она. — Так, теперь пора поесть. Садитесь, садитесь.
Джинни не нужно было повторять два раза. Она опустилась на ближайший стул и наконец позволила своей усталости взять над ней верх. Мэт уже сидел на полу, обхватив голову руками. Диана стояла, с безразличием прислонившись к стене.
— Ты тоже садись, будущая свояченица, — сказала Чжаоди, подавая поднос с чайником и чашками. — Ты уже достаточно потрудилась этим утром.
— Спасибо. — Кайхуэй разлила чай и раздала чашки. Цветы, нарисованные на них, наполовину исчезли — глазурь стерлась, но Джинни эти чашки напомнили о прошлом больше, чем что-либо другое, увиденное ею за сегодняшний день. Она взяла свою чашку и повертела ее в ладонях, рассматривая ее снова и снова, как завороженная.
— Кайхуэй, — прошептала она.
— Да?
Джинни торопливо поставила чашку на стол и закрыла глаза, чтобы не дать волю слезам, накопившимся за день.
— О Кайхуэй…
Кайхуэй взяла руку Джинни в свои.
— Что с тобой, старшая сестра?
Джинни поднесла руку сестры к щеке.
— Я скучала по тебе, — выдохнула она.
— Да. И я тоже. — Кайхуэй увидела, что Джинни проиграла свою битву с навернувшимися слезами.
Она присела на колени рядом с Джинни и попыталась успокоить ее, но сестре нужно было выплакаться. Она плакала очень тихо. Наконец она вытерла глаза и, запинаясь, сказала:
— Это странно, но какая-то часть меня рада, что я дома, младшая сестра.
Однако, у Кайхуэй не было времени на нежности. Видя, что Джинни пришла в себя, она перевела разговор на вещи более практические.
— Нам надо поговорить, — начала она. — Старшая сестра, у тебя неприятности?
Джинни достала носовой платок. Чай уже помог ей восстановить силы.
— Да.
— Ты оказалась здесь против своей воли, потому что этот человек из Пекина захотел этого.
— Да.
— Где твой муж?
Джинни покачала головой:
— Я не знаю.
— Это очень плохо, старшая сестра. Он приедет сюда?
— Не знаю.
— Но этот… за дверью знает.
— Он знает.
— Что мы скажем детям?
— Не знаю.
— У тебя ничего нет? Ни одежды, ни вещей?
— Нас привезли силой. У нас ничего нет.
Кайхуэй вздохнула.
— Твоя дочь, — сказала она, кивнув в сторону Дианы, — ю мей ю дао мей?
— Этот вопрос дословно означал: «У нее есть тухлое счастье?», то есть: У нее уже начались менструации?
— Нет.
— Жаль. А то у меня есть запасной пояс, и я могу дать ей тряпок или туалетной бумаги, если ей больше нравится. Скажи ей, что, когда понадобится, пусть подойдет ко мне.
— Тампонов нет?
— А что это такое?
Джинни задумалась, как бы получше объяснить, но сказала лишь:
— Да не важно, не имеет значения.
— Одежду достать можно. У этого сотрудника есть на это деньги и письменное разрешение. Вам предоставят рабочие места на том же основании, что и всем нам. Но это потом. А теперь, старшая сестра, я хотела попросить тебя сделать одно дело.
— Что?
Кайхуэй кивнула в сторону Дианы и Мэта.
— Скажи им, что это тот тип за дверью привез вас сюда. Ты должна это сделать. Пожалуйста, прости свою младшую сестру за то, что она говорит так резко.
— Ты права. — Джинни подняла голову и по-английски обратилась к своим детям: — Я должна поговорить с вами.
Диана тут же устремила на мать вопросительный взгляд, а спустя несколько секунд и Мэт поднял голову.
— Я должна поговорить с вами. Вы должны знать, почему мы здесь оказались. Я хочу вам кое-что рассказать.
Дети выжидающе смотрели на нее, но ей было трудно подобрать нужные слова. Ее мозг устал, так сильно устал…
— Когда я была молодой, — наконец начала она, — меня забрали отсюда. Мне была предоставлена большая возможность — уехать из здешних мест. Уехать из Китая. Но с условием: я должна была работать на них. Всегда.
Дети смотрели на мать в изумлении, словно рядом с ними внезапно оказался совершенно незнакомый человек. Диана пыталась понять, о чем это говорит ее мать.
— На них?..
— На бригаду «Маджонг». Это такое спецподразделение, известное также, как Седьмое управление Центральной разведки.
И тогда они наконец поняли.
— Ты была шпионкой. — Голос Мэта оставался совершенно спокойным. Ему оказалось нетрудно и ухватить суть, и принять ее.
Для Дианы, однако, это было не так-то легко. Ее лицо побелело так, что могло теперь сравниться со стеной, рядом с которой сидела девочка, рот открылся, но она не произнесла ни звука.
— Около двадцати лет от меня ничего не требовали. У меня не было никаких обязанностей. Потом появился Цю Цяньвэй… Ну, этот человек, что сидит за дверью. Он дал мне задание. Он хотел, чтобы я открыла сейф вашего отца и достала оттуда документы. Я отказала ему… в тот раз.
— Ты… Отказала?
— Да, Диана. В тот раз я сказала ему, что прошлое для меня мертво. Даже не смотря на то, что это означало, — она судорожно сглотнула и продолжила, — означало, как я считала, смерть моих брата и сестры. Они были заложниками за меня, понимаете?
Диана постепенно осознавала все с выражением ужаса на лице. Она спросила:
— Почему же ты отказала ему?
— Потому что я люблю вашего отца. Я не могла предать его. — Джинни непроизвольно поставила ударение на последнем слове, и глаза ее виновато посмотрели на Кайхуэй. — Мои родственники ничего этого не знают.
— Ты сказала «в тот раз». Почему?
— Потому что сначала я была сильная. Вы с Мэтом были далеко в школе, в Англии. Но потом, когда вы приехали в Гонконг и Цю захватил вас, у меня не осталось выбора. Или я выполнила бы его приказ, или вы погибли бы. Есть пределы тому, что способна вынести мать… Поэтому я сделала то, что он хотел. Я открыла сейф. Я написала… письмо. — Джинни прервала свой рассказ, ее нижняя губа задрожала.
Дверь кухни открылась, и вошла Чжаоди с полным подносом, но Диана не обратила на нее внимания.
— Если ты помогла ему, если ты уступила ему, то почему мы здесь?
— Я много думала над этим. Я не знаю ответа на твой вопрос, но я могу высказать свое предположение. Точно так же, как мои мать и сестра были заложниками за меня, так и мы теперь станем заложниками, жизнь которых будет зависеть от поведения твоего отца. Пока они держат нас здесь, они могут контролировать его действия.
— Но, мама, зачем, ради всего святого, им надо подчинить себе отца?